精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
嗯嗯…再補充一下。 我覺得如果砍價錢的話可以耶! 妳可以和她理論的,真的,我覺得給她500太多了! ※ 引述《nowforever (giving up)》之銘言: : 是這樣的 : 我急著交報告徵了兩個翻譯幫忙我翻 : 把原文切成兩份 : 一半給A 一半給B : A-->翻的很好 很快就翻好了 : 可是B : 他使用翻譯軟體 他傳給我的時候我馬上就發現了 : 因為翻譯軟體翻出來的東西~我想板上的人都應該清楚吧 : 語法不對之外還有許多MEANING ERRO : 他都沒有發現...他跟我說他已經盡力了 : 我修正他的翻譯幾乎修正了一半以上 : 我當初開價500~800 : 可是我真的覺得不值得這個價錢 : 早知道他用翻譯軟體 我也用就好啦 隨便在網路上抓都有 : 我也不必在網路上徵翻譯了 : 我覺得有那樣的實力再去接那樣的CASE 不是大家應有的共識嗎? : 今天我這份文件超趕的 因為修正文件實在花了不少時間 : 白費了我開不錯的價錢徵翻譯了 : 我給A是800喔 我最高預算 : 可是B我實在覺得不值得 想跟他砍價錢 會很不道德嗎 : 我的東西實在不多也不難 兩張A4分給兩個人做 一人也只有做一張A4而已.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.133.250
Emithrandir:同意給500太多...用翻譯軟體+改一半跟沒翻沒 59.121.184.251 07/02
Emithrandir:兩樣啊.....||b 59.121.184.251 07/02
nowforever:那想請問大家我該給多少?我想給400...合理嗎?140.135.250.103 07/02
kimichen:如果你能證明是用翻譯軟體翻的,為什麼還要給錢 203.166.247.32 07/02
kimichen:這樣不就鼓勵詐欺 203.166.247.32 07/02
theres:不給錢+1。指出很基本的錯誤跟對方說這太離譜 61.228.99.95 07/02
hueymin:不給錢+1 220.138.58.32 07/02
marrins:不要支付任何費用 218.167.93.98 07/02
marrins:要打官司告他也可以 218.167.93.98 07/02