作者whalek (whalek)
看板translator
標題[問題] 請問翻盤的英文
時間Sat Jul 2 06:55:11 2005
大家好, 想請問一下關於如政治上的"翻盤" 或體育結果的"翻盤",
比如說
http://sports.yam.com/show.php?id=0000052075
上面的〈MLB〉勇士八局翻盤逆轉國民 費城人19安擊退巨人
主要想問政治上或是新聞上, 是否有慣用說法? 或是怎麼中翻英?
有查到幾個可能有關的, 請大家指教......
twist
sudden turnaround
turn the tables
crash case
comeback
--
回文時, 可以順便回我信箱嗎^^ 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.34.142
※ 編輯: whalek 來自: 218.184.34.142 (07/02 06:57)
推 littlebinroy:I like "turn the tables" ^^ 219.80.130.17 07/02
推 requiem:reverse the election/outcome 203.204.5.139 07/06