精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《fancyiris (iris)》之銘言: : ※ 引述《fancyiris (iris)》之銘言: : : 請問如果不是論件計酬的兼差 : : 而是翻譯社的正職工作 : : 月薪大約多少合理? : : (通常翻譯社的正職是算月薪吧 還是算底薪再加工作量之類的...?) : : 請問有待過翻譯社的前輩可以透露一下嗎..... : : 非常感謝!! : 請問有版友可以回一下我的問題嗎? : (不好意思我實在很想知道...) : 我剛剛在salary版看到有人說 : 翻譯社的薪水超低 : 說他們會把錢壓很低 然後大部分的錢都自己賺走.... : 請問真是這樣嗎? : 還有就是加班問題 : 以菜鳥來說是一定要加班的吧? : 通常是不會有加班費的,對吧!? (先說我有點不能瞭解你為什麼那麼想進翻譯社工作) 其實在翻譯公司做正職的狀況跟在一般公司也差不多 薪資水準也是差不多 講現實一點, 公司賺錢員工薪資才會調, 這是一般的道理吧 但現在翻譯公司的利潤都不高, 瞭解嗎? 加班的狀況當然也是要視X你的工作情況而定 至於加班費? 現在也只有少數慷慨的老闆會付員工加班費了吧? 翻譯公司通常都會把要翻譯的工作發給自由譯者 正職的通常要翻, 不過他們主要是要做管理和審稿的工作 想靠做翻譯過日子一定要耐的住大量而不一定有趣的工作內容 從薪水看的話 正職還是會比自由譯者穩定一點 最後一點忠告,不管要做正職還是自由譯者, 請不要讓人來剝削你 -- 用鏡頭凝結剎那間的心情 http://www.wretch.cc/blog/caroleena -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.12.13