※ 引述《fancyiris (iris)》之銘言:
: ※ 引述《fancyiris (iris)》之銘言:
: : 請問如果不是論件計酬的兼差
: : 而是翻譯社的正職工作
: : 月薪大約多少合理?
: : (通常翻譯社的正職是算月薪吧 還是算底薪再加工作量之類的...?)
: : 請問有待過翻譯社的前輩可以透露一下嗎.....
: : 非常感謝!!
: 請問有版友可以回一下我的問題嗎?
: (不好意思我實在很想知道...)
: 我剛剛在salary版看到有人說
: 翻譯社的薪水超低
: 說他們會把錢壓很低 然後大部分的錢都自己賺走....
: 請問真是這樣嗎?
: 還有就是加班問題
: 以菜鳥來說是一定要加班的吧?
: 通常是不會有加班費的,對吧!?
(先說我有點不能瞭解你為什麼那麼想進翻譯社工作)
其實在翻譯公司做正職的狀況跟在一般公司也差不多
薪資水準也是差不多
講現實一點, 公司賺錢員工薪資才會調, 這是一般的道理吧
但現在翻譯公司的利潤都不高, 瞭解嗎?
加班的狀況當然也是要視X你的工作情況而定
至於加班費? 現在也只有少數慷慨的老闆會付員工加班費了吧?
翻譯公司通常都會把要翻譯的工作發給自由譯者
正職的通常要翻, 不過他們主要是要做管理和審稿的工作
想靠做翻譯過日子一定要耐的住大量而不一定有趣的工作內容
從薪水看的話 正職還是會比自由譯者穩定一點
最後一點忠告,不管要做正職還是自由譯者, 請不要讓人來剝削你
--
用鏡頭凝結剎那間的心情
http://www.wretch.cc/blog/caroleena
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.12.13