作者acla (小安子)
看板translator
標題Re: [問題] 麻煩幫我看一下這具的中翻英...
時間Mon Jun 20 23:02:11 2005
※ 引述《lswife (要爆炸!)》之銘言:
: 『離開是擴大生命的空間能量』
: 斷句的話,我是把它斷成「擴大生命的空間/能量」
: 這樣的話,我自己試譯了一下
: 翻成:Leaving is the power that can expand the space of life.
: 不知道這樣翻對不對 或是有沒有更好的翻法???
參考一下...因為沒什麼正確解答...
It is the space energy of expanding the life to leave.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.255.154
推 TheRock:你寫的這是啥?看不懂... 61.218.0.48 06/21
推 Birch:工作上常碰到這種不知如何改起的英文y218.174.175.128 06/21