精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
用簡體版辜狗有查到 rib height 肋高 rib spacing 肋間距 也有肋化係數這個辭, 只是我不懂意思, 看來好像是傳熱學的專門用語... 給你參考囉~ ※ 引述《dodoL (Because We Care)》之銘言: : 最近在幫人把一篇大陸的研究報告翻成英文.... : 裡面有一些用語很奇怪 (還是我孤陋寡聞?) : 有一個句子提到 "肋化係數" "肋間距" 跟"肋高" : 原文: "選擇較高的肋化係數, 選擇較低的肋間距和肋高" : (這邊在講 換熱器 heat exchanger的事情 ) : 我上網查了半天後 發現"肋高"應該就只是高度的意思 : 所以就翻成height : 以此類推, "肋間距"應該可翻成distance吧? : 但"肋化係數"是什麼意思呢? : 總不能學前面一樣就直接翻成coefficient吧? : 另外,溫度的"變化比值"要怎麼翻呢? : changing ratio? 好像怪怪的 : 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.199.45
dodoL:謝謝~ 71.132.134.205 08/03