※ 引述《enleaf (低水準垃圾信免看直接刪뀩》之銘言:
: 問題是無心,不只包括錢還包括物品
: 最重要的是依文脈而言,
: 翻要錢會顯得的對做這件事的人"批判味太重"
不過前面那一句話指出他母親二十年來都是穿著同樣的衣服,
所以我覺得多少還是偏重在錢上頭
雖然經濟並不寬裕(二十年來穿同樣的衣服)
但只要有朋友要借錢,就義不容辭地慷慨解囊。
: 我覺原譯者輕描淡寫的翻法比較好
: 再者,papa mama的部分
: 用的是使役,我個人認為"主要"形容的對象是小孩
: 也就是讓孩子稱呼他們papa mama(抱歉 無法打日文)
: 而非"夫妻倆互稱papa mama"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.246.128