精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
剛剛遇到的問題。 一篇價格不怎麼高的文件,原稿裡頭放了一大堆圖片和數值公式。 本來是想說按照過去的模式進行,負責翻譯而已。 排版後製工作是由出版社來進行。 因為是用WORD算字數計酬,WORD要是排版碰到圖片和文字方塊裡頭的文字就不會 算在合計字數裡頭。 問題是該文件裡頭有一堆東西都是這種作法。 按照合約和工作議定書,完全沒有明寫要我按版面編排。 現在翻譯社反過來要求我要幫他們做免費的排版工,是沒明說, 但意思就是文字方塊裡頭的文字不能算錢,請問這算合理的要求嗎? 老實說我覺得只是翻譯, 要我還得幫翻譯社打整頁都不算錢,要是遇到大文件又很麻煩的數值公式, 都覺得有點過份了... 請問各位遇到這種問題是怎麼解決? ***** 真是爛翻譯社!不思考要怎麼樣才能讓水準比較好的譯者有意願接CASE, 只會在小地方拗譯者! 上次收過這家翻譯社其他譯者的爛攤子,我還覺得我對這家已經夠好了! ※ 編輯: nanashi 來自: 61.62.186.213 (06/07 11:37)
frogism:文字方塊竟不算字!?大驚!! 219.68.21.63 06/07
nanashi:我實驗過的結果的確是這樣 61.62.186.213 06/07
nanashi:所以要注意...我覺得最機車的就是數值公式 61.62.186.213 06/07
nanashi:輸入麻煩得要命,又不算錢 61.62.186.213 06/07
nanashi:而且我覺得翻譯社裡頭應該有排版和美工人員吧? 61.62.186.213 06/07
nanashi:要求翻譯兼美工排版也不合理。 61.62.186.213 06/07
jubilee:沒有英文的原始檔嗎?不是可以直接copy-paste方딠 140.112.46.80 06/07
tred:哪一家 XD 219.84.125.156 06/07
nanashi:傳真的話就沒辦法COPY PASTE還有就算能剪貼, 61.62.186.213 06/07
nanashi:還要幫翻譯社調相對位置也是很○○×× 61.62.186.213 06/07
nowend:是哪一家翻譯社呢?公布吧! 140.109.4.130 06/07
masaki70:哈,哪一家? 公布吧 211.21.158.104 06/07
nanashi:私底下說明我的立場,已經解決了... 61.62.244.41 06/08
nanashi:重點是各位覺得這麼做一點也不合理就對了? 61.62.244.41 06/08