精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《a00a01 (adsf)》之銘言: : 這本書是有關 社會工作的研究方法 : 其中有一句是 : Is there ever a place for acknowledging within a social work researcher's : review of literature such scholarly publications that occurred at the extreme : end of the creditiblity continuum? Not in the usual way. However, these : publications have one thing in common: high sales. : Not in the usual way 之前 我完全看不懂 : 企圖嘗試自己的翻譯 : 可是毫無頭緒 : 是說學術性刊物怎麼了嗎? : 有人懂這句該怎麼解釋嗎?? : 多謝!!! 解釋給你聽,不是完整翻譯,大概意思是,這類在信度上處於極端值的學術著作, 曾在哪個社會工作研究者的文獻回顧中被人感謝過嗎?至少不是真心的感謝。 不過這些書倒是賣得很好。 不清楚前後文脈絡,不過我猜這些研究的信度很差。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.20.7.218
yongchou:翻的美美 ,學習不少,不過a00a01怎麼沒有也貼出自己看法 10/14 21:12
yongchou:互相討論進步大喔,"人感謝"-->"認同","公信度"比較不誤會 10/14 21:28
yongchou:成是統計學名詞 10/14 21:30
yongchou:還有原文可在within和literature前後加comma比較易理解 10/14 21:40