精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《howwhat (none)》之銘言: To all to whom these presents shall have come: Greeting. 請問這句話是對受證者(拿到証的人)說的? 還是對看到證書的人說的阿 ˊ.ˋ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.71.35
eenigZoe:Congratulations to those granted with this certificat 10/01 20:36
eenigZoe:with this certificate 10/01 20:37
SpoilerHater:翻「謹向全體授證者致賀」就好啦! 10/01 23:32
SpoilerHater:「受」啦,打錯^///^ 10/01 23:33
eenigZoe:啊沒看清楚 是英翻中 羞 (逃) 10/02 16:16
^^" 還是謝謝囉~ -- 就算是很久很久以後,很多事情,我還是始終沒搞懂過。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.53.50
APC:中文真奇妙..."受"跟"授" 如果用錯了...^^; 10/03 02:19