精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
請問是否有人碰過翻譯出版社的書籍 但出書後書上沒有放譯者姓名的遭遇呢? 我最近翻譯的一本書上就沒有放我的名字 連版權頁也沒有 更誇張的是連國圖全國書目資訊上 譯者的欄位都不是我的名字 我還一度懷疑是不是我翻的太爛 所以出版社默默找了別人重翻 但是沒有 的確是我的譯稿 編輯的說法是 因為前後交接過 所以他並沒有拿到我的資料(真是令人訝異的糟糕理由) 我做翻譯工作也好幾年了 從來沒碰過出版社出這種紕漏 但麻煩的是 他們的合約上並沒有聲明會將譯者姓名放在書上的條款 因為我已經認為掛名是理所當然的事 所以當初簽合約的時候根本沒想到要特別留意這點... 我想問的是 如果合約上沒有聲明 我是否有立場要求出版社做任何補償動作呢? 還是只好自認倒楣地等他們再版時補上?> < 請各位高手建議了 ^^|| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.102.249
russiablue:好像真的很難要出版社補上耶,書印都印了,要全部回收不 10/15 01:19
russiablue:不太可能,不過我蠻想知道是哪家爛出版社..列入黑名單.. 10/15 01:19
somnambule:天哪到底是哪一家出版社?真缺德~ 10/16 01:49