精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kyae (kyae)》之銘言: : 我想一半是我功力不夠,一半是我陷在書裡太深了。(無奈) : 反覆修了幾次,有比較好,但是還是不很滿意, : 希望有高手可以指點一二~ : A case in point is how Western culture inherited a combination of myths : from the Greeks, whose fertile imagination had interpreted natural and : spiritual events in an animistic and anthropomorphic way. Plato described : mythos as a tale revolving around gods, divine beings, heroes, and those : returned from the afterlife. This was opposed to logos, the typical : rational argumentation of philosophical speculation. A myth is, therefore, : a story or a series of tales that has often reached us in a fragmentary way. : 西方文化自希臘人承續了神話之集成的過程是很好的例子;希臘人以萬物皆有靈及擬 : 人手法,發揮豐富的想像力詮釋自然與心靈事件。柏拉圖描述神話是圍繞著神祇、有 的與精神上的 : 神性的人類、英雄、和那些死後回來的靈魂的故事。這與典型的哲學懷疑辯證「理則 那些崇高的存在 死而復生者的故事 理性 : 」(logos)背道而馳。因此,我們所知的神話、故事或是系列傳說,經常都不完整。 因此,神話即是 那種 往往是以斷簡殘篇的方式抵達我等視聽 的系列故事 : 先謝過了! 按 心靈= mental 精神= spirit spirit不見得有人或生物或是實體 心靈 卻是需要有肉體 才有心靈,不適合當spirit的中譯, 尤其是此處的spirit並不是指'人'的spirit,反而像 超自然 -- Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2 Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2 Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.108.44 ※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.44 (11/21 02:50)
aiezoe:「以斷簡殘篇方式抵達我等視聽」?中文可多多加強... 11/23 16:20