精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kyae (kyae)》之銘言: : A case in point is how Western culture inherited a combination of myths : from the Greeks, whose fertile imagination had interpreted natural and : spiritual events in an animistic and anthropomorphic way. Plato described : mythos as a tale revolving around gods, divine beings, heroes, and those : returned from the afterlife. This was opposed to logos, the typical : rational argumentation of philosophical speculation. A myth is, therefore, : a story or a series of tales that has often reached us in a fragmentary way. : 西方文化自希臘人承續了神話之集成的過程是很好的例子;希臘人以萬物皆有靈及擬 ^^^^^^^^^^(應該不是過程,像是強調一拖拉庫) : 人手法,發揮豐富的想像力詮釋自然與心靈事件。柏拉圖描述神話是圍繞著神祇、有 ^^^^(雖然直譯是沒錯) : 神性的人類、英雄、和那些死後回來的靈魂的故事。這與典型的哲學懷疑辯證「理則 : 」(logos)背道而馳。因此,我們所知的神話、故事或是系列傳說,經常都不完整。 : 先謝過了! ------------總結並借用一下前面幾位朋友的看法, 大家再指正: 西方文化傳承了大量希臘人的神話是很好的例子;希臘人豐富的想像力以擬神和擬人手 法來詮釋大自然以及靈性現象。柏拉圖認為神話故事總是圍繞著神祇、靈性個體、英雄、 和死後復活者。而這與傳統的哲學理性辯證推論之「理則」(logos)背道而馳。也就是 說,神話就是那些以枝節片段的方式呈現(我們面前)的故事或一系列的傳說。 -- 聽聽這個好笑,又發人深省,如詩一般的好故事。(節錄 Wanye Dyer Collection) http://yongcho.myweb.hinet.net/share/Cookie%20Thief_WayneDyerCollection.wma 同樣一包餅乾, 兩種截然不同的生命品質。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.147.140