作者marrins (王牌韓文翻譯師)
看板translator
標題Re: [問題] 請問要怎麼透過翻譯社找CASE呢
時間Wed Dec 29 22:39:35 2004
※ 引述《nanashi (美麗島的名無桑)》之銘言:
: ※ 引述《tred ()》之銘言:
: : 如題
: : 一般的行情是怎麼計算呢?
: 我最早是別人介紹然後開始做翻譯的。
: 後來覺得光靠別人介紹,稿源不多,
: 所以就從104人力銀行下手。
: 另外就是有一些翻譯社有網站也可以去試試看。
: 行情問題?這要看是什麼文件,還有是怎麼翻譯而定。
: 就日文而言,日翻中基本上賺不了什麼錢,比較能夠賺到錢的是中翻日。
: 翻一般的文件,日翻中一個字低到0.3元還是有人做。
: (我是很少拿這麼低的價格啦...)
通常用很低的價格搶生意的
一、外國留學生,而且是短期語文班(就是來台灣學中文的)
二、同樣是學生、或是社會人士刻意殺價競爭
三、毫無經驗的新手,不懂市場行情被騙
--
漆黑的夜空中 繁星在唱著古老的歌
閃爍的眼眸 見證了無盡的歲月
照亮了燦爛如火的星河
讓我們也化作流星 在永恆的時空中穿梭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.92.216
推 nanashi:一般日翻中市場到底多少?我也沒有過問 61.62.247.76 12/29
→ nanashi:只是0.3X這種價格根本做不下去 61.62.247.76 12/29