精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
想請教一下各位譯者的經驗及建議。     我幫某出版社翻譯書籍了一段時間,前幾本都有照約定付我稿費, 可是到了最近很奇怪,上一本的稿酬過了時間還沒支付, 且這一本的合約遲遲沒寄給我(以前幾本也是書先寄才寄合約,但沒這麼晚), 對方寫信來要我先交一部份的稿給他時, 我就回信詢問合約什麼時候會寄來, 但對方卻沒有正面回覆我,把話題轉到我上一本書翻譯上的缺點, 也不知道是忘了回應我合約的問題,還是故意視而不見。 現在手上接的這一本書也很怪... 當初說好要給我翻的書本來是甲,但寄來卻是乙, 對方說因為乙書比較趕,所以先寄給我翻, 可是也該先知會我一下,不必這麼先斬後奏吧! 而且由對方近來的信件內文來看, 真正的理由恐怕不是書趕,而是不願意把甲書給我翻,所以改寄乙書給我吧。 這種情況下,我該交稿嗎? 還是把稿件保留到合約到手後再寄? 說真的,由於我完全不能贊同乙書中的論調, 翻起來本來就覺得滿痛苦的, 又要在這種不確定的情況下(合約不確定,截稿日期也不確定)翻書, 心理壓力很大。 不知道其他板友有沒有相似的經驗,可以建議我該怎麼做比較好的? 感激不盡! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.181.118
lighterbook:請問出版社是用什麼方式寄給您的? Email? 04/01 17:38
russiablue:書先寄才寄回約是蠻正常的,不過你沒有提到最重要的 04/01 19:54
russiablue:時間問題,因為出版社是出版後才付稿費 04/01 19:55
russiablue:至於甲乙書的問題,我覺得應該是合約到手再開譯 04/01 20:00
russiablue:就算是再熟的出版社,拿到合約才能保護自己 04/01 20:00
judogirl:回一樓:書和合約是郵寄,一般聯絡是E-MAIL。 04/01 20:24
judogirl:回二樓:合約上載明1/3稿費是交稿後先付, 04/01 20:25
judogirl:2/3才是出書後。而前1/3已經過了對方之前說明的付款期限 04/01 20:26
judogirl:還未支付,我媽也一直在問(汗) 04/01 20:28
judogirl:我也很想拿到合約才開始翻,可是對方一開始又說那本書很 04/01 20:28
judogirl:趕,這種情況下我怎麼敢不立刻翻?更何況我手上還有別的 04/01 20:29
russiablue:我建議你直接挑明了問,如果對方是家好出版社,付錢本 04/01 20:29
russiablue:來就是天經地義,應該不會在意,反之,就算失去這家也 04/01 20:30
russiablue:不可惜,免得哪天被賴了更大筆的帳 04/01 20:30
judogirl:書,沒把握能用短時間趕稿的方式交件,要一點一點翻才行 04/01 20:31
judogirl:的確也只有挑明問了...謝謝russiablue板友的建議。 04/01 20:33
judogirl:不過現在手上這本到底該怎麼辦,我還是很煩惱~"~ 04/01 20:34
russiablue:還是照譯吧,免得到時對方是因為有正當原因延遲付款, 04/01 20:36
russiablue:那就影響了你的名譽,P.S.可以告訴我是哪家嗎? 04/01 20:37
russiablue:(私底下寄信告訴我就好)出版社怕找到地雷譯者, 04/01 20:37
russiablue:譯者也蠻怕遇到地雷出版社的...... 04/01 20:38
judogirl:其實我也快譯完了,可是不知道要不要照對方的要求 04/01 20:39
judogirl:分批交稿,還是找藉口拖延至拿到合約為止。 04/01 20:40
russiablue:分批交稿......也不失為一個好方法..反正他們也沒給 04/01 20:41
russiablue:截稿期 04/01 20:41
judogirl:我偷偷寫信跟您講出版社名字吧XD 04/01 20:41
lighterbook:請問您翻譯一本書要多久時間? 04/02 18:29