作者sweeety (網拍是會拍照的詐騙集團)
看板translator
標題[問題] 電影配字幕的問題
時間Sat Dec 10 14:27:44 2005
請問一下,
一般進電影院看電影時,所配的字幕
和電影下檔後在HBO配的字幕,
為什麼會不一樣呢?
之前看一部電影裡面把"GOD DAMN"
翻成"哇哩咧",深深覺得很妙,
後來在HBO看的時候,發現變成"老天"
仔細一看,原來HBO配的字幕和電影院看的字幕不一樣。
我問電影系的朋友,
他們說HBO買片的時候是連字幕一起買的,
不可能是因為沒買版權、不能用原字幕的問題,
那為什麼HBO要重新翻譯字幕呢?
請版上的前輩幫我解答一下,非常感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.53.138
推 FakeMan:HBOAsia要照新加坡尺度剪片,用詞要所有華人都看得懂 12/10 14:47
→ caroleena:因為HBO買電影版權的時候不是連字幕一起買,他們有自己的 12/10 15:44
→ caroleena:後製公司,同理出版DVD的公司也是ㄧ樣 12/10 15:45