精華區beta translator 關於我們 聯絡資訊
請問一下, 一般進電影院看電影時,所配的字幕 和電影下檔後在HBO配的字幕, 為什麼會不一樣呢? 之前看一部電影裡面把"GOD DAMN" 翻成"哇哩咧",深深覺得很妙, 後來在HBO看的時候,發現變成"老天" 仔細一看,原來HBO配的字幕和電影院看的字幕不一樣。 我問電影系的朋友, 他們說HBO買片的時候是連字幕一起買的, 不可能是因為沒買版權、不能用原字幕的問題, 那為什麼HBO要重新翻譯字幕呢? 請版上的前輩幫我解答一下,非常感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.53.138
FakeMan:HBOAsia要照新加坡尺度剪片,用詞要所有華人都看得懂 12/10 14:47
caroleena:因為HBO買電影版權的時候不是連字幕一起買,他們有自己的 12/10 15:44
caroleena:後製公司,同理出版DVD的公司也是ㄧ樣 12/10 15:45