推 nanaling : 媽媽說的語言=母語。 1y3m 很多時候是聽懂那個情境 12/14 01:03
推 zzyyk : 之前上語言學的時候有提到 在孩子對語言沒有一定程 12/14 09:26
→ zzyyk : 度的掌握以前建議一個人對孩子說一個語言就好 否則 12/14 09:26
→ zzyyk : 孩子可能會混淆 不願意說話 所以我們家一開始是執 12/14 09:26
→ zzyyk : 行OPOL 一直到她2歲以後才慢慢加入英語、爸爸的第二 12/14 09:26
→ zzyyk : 語言 供您參考 12/14 09:26
推 zzyyk : 母語指的是第一個習得的語言 不一定是媽媽說的語言 12/14 09:30
→ zzyyk : 哦 12/14 09:30
推 nanaling : 我的意思是通常都是媽媽最常跟寶寶講的話啦。至於是 12/14 10:26
→ nanaling : 國英日 對寶寶來說沒意義 12/14 10:26
推 mirrorhide : z大那個資訊應該沒有更新,新的研究已經不認為會有 12/14 13:13
→ mirrorhide : 影響,如果是天然雙語的環境對未來學外語在語言轉 12/14 13:13
→ mirrorhide : 換上更有幫助。 12/14 13:13
→ mirrorhide : 我們也問過兒童發展專長的醫師,像台灣是國台雙語 12/14 13:17
→ mirrorhide : 環境,教孩子就是直接國台雙語沒關係不會有影響。 12/14 13:17
推 zzyyk : 可是台語算方言 不算正式的的語言 不能列入這個標 12/14 15:05
→ zzyyk : 準不是嗎 12/14 15:05
推 zzyyk : M大所以現在最新的研究是媽媽可以同時跟孩子說一個 12/14 15:09
→ zzyyk : 以上的語言 孩子也不會混淆是嗎 12/14 15:09
推 mirrorhide : 是,這之前也有討論串有po過了,而且雙語沒有一定要 12/14 15:28
→ mirrorhide : 官方語言,是看生活溝通跟環境,假設一方日本籍,台 12/14 15:28
→ mirrorhide : 日/國日雙語也是可以。 12/14 15:28
→ julie0124 : 對,我想表達的跟m大比較接近,根據我家這隻的反應 12/14 21:41
→ julie0124 : ,我覺得幼兒會自動區分出不同的語言,然後再設法 12/14 21:41
→ julie0124 : 整合理解,並不會有錯亂的狀況 12/14 21:41