看板 Buddhism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《padmafeel (佳境)》之銘言: : 釋佛說:「卡拉瑪人,對於心中的懷疑、猶豫提出質疑、猶豫是合適的。 也該來個清算了。 不懂語言不懂典籍卻能拿著複製貼上來當自己的遮羞布, 基督教所謂「魔鬼也會引用《聖經》」, 其實不少附佛外道隨便亂解佛經也解得嚇嚇叫! 但當然啦這些傢伙都是偏執且不願聽真相而有自己一套曲解。 只有無知且鄉愿的傢伙 會在那只要看到彷彿引用偉人金句就高潮然後亂推文。 這種條件反射式的推文是佛教要求的內觀訓練嗎?我很懷疑。 這種看見佛經就推的恰好就是輕信了。可笑! 那麼還是來說說語音學的問題。 https://en.wikipedia.org/wiki/Pali#Consonants https://en.wikipedia.org/wiki/Thai_language#Phonology https://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_phonology 注意到這些語言的子音的塞音/塞擦音部份。 巴利是四對立 清不送氣/清送氣/濁不送氣/濁送氣 泰緬主要是三對立而泰語沒有/g/,會把外來語 /g/ 當成 /k/。 至於現代華語 https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Chinese_phonology 是二對立 k(ㄍ) vs kh(ㄎ), t(ㄉ) vs th(ㄊ), p(ㄅ) vs ph(ㄆ)。 所以 Kālāma Sutta 的 k 對應華語是 ㄍㄚ 而非 ㄎㄚ 很明顯「『卡』拉瑪」就是只照英語想像字母讀音的亂來。 這麼基礎的東西都搞不懂,這種複製貼上狂魔還能騙到人, 現代佛教徒的水準啊! ╮(╯_╰)╭ 這樣的人抹黑玄奘 #1bOnhCRk (Buddhism) 居然還有人無腦推!只能呵呵了! -- Repetitio est mater studiorum. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.223.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1753534791.A.900.html