→ TSMCfabXX: C919 就別說了, 最近試飛降落引擎無法反推 02/07 12:43
→ TSMCfabXX: 要能夠商運應該是困難重重02/07 12:44
→ cityport: C919已經死了..不是快死了02/07 12:51
→ cityport: 美國下禁令的那一天就死了02/07 12:52
推 ivan761016: C919真的能商用,也應該一堆國家禁飛02/07 14:54
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.205.150 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1751203784.A.66D.html
→ NARUTO: 世界上能符合日本動畫風格的配音應該就日語與中文而已 06/29 21:31
推 Tads: 韓語應該也行吧? 06/29 21:32
→ DarkKnight: 惡魔獵人 魔兵驚天錄 都適合英文 06/29 21:32
推 LeoWu: 韓語可以的。 06/29 21:33
→ LeoWu: 西方人配日本動畫,第一個跨不過去的崁就是女生配少年。 06/29 21:34
→ bmtuspd276b: 覺得非原語言配音一定要跟日配聲線貼近是不是一種先 06/29 21:38
→ bmtuspd276b: 入為主? 當然演技爛不爛或出不出戲是另外的問題 06/29 21:38
推 k1222: 好的英配要去電影找了… 06/29 21:38
→ k1222: 動畫配起來有股尬味 06/29 21:39
推 allanbrook: 其實很多時候就習不習慣的問題而已 06/29 21:39
→ fire32221: 有時候已經不是習慣的問題了,這呻吟聲到底是三小? 06/29 21:44
推 KenWang42: 英配的話 星際牛仔蠻不錯的 06/29 21:45
推 pokyhoyo: 洋人不愛宅在家玩二次元 人才相對不重視 06/29 21:47
推 Tads: 英配只要是小孩子的角色 問題都蠻大的吧 06/29 21:53
→ Madevil: 原本非英文的作品去英配的老問題了,不只是動畫,遊戲也 06/30 00:37
→ Madevil: 是… 基本上聲線語氣都跟畫面對不起來幾乎英配日常 06/30 00:37
推 leonieh83: 提一個題外話,英文版zexal改很多台詞讓很多老外不爽 06/30 04:23
→ leonieh83: 角色死亡的地方台詞亂改改得角色沒死或是情感氛圍全毀 06/30 04:24
推 damien12343: 遊戲英配怪是代理商的鍋 那已經二創成不同作品了(O 06/30 05:01
→ damien12343: p、BgM、台詞、卡面全部都二創) 06/30 05:01
→ damien12343: 英配優秀的作品很多,魯路修、鋼鍊、迷宮飯等等,其 06/30 05:01
→ damien12343: 實是只有遊戲王特別智障而已 06/30 05:01