推 aun5780: 嗯... 07/20 23:28
→ aun5780: 這些次經很多是沒有希伯來文版的 07/20 23:29
→ aun5780: 連CWY大也只敢說有翻譯的痕跡 07/20 23:30
推 theologe: 猶太人散佈的範圍很廣,有些地區的猶太人深諳希臘文,跟 07/21 09:20
→ theologe: 巴勒斯坦地區的猶太人少數懂希臘文,應該沒有矛盾;不過 07/21 09:21
→ theologe: 耶穌懂不懂希臘文,我想未必能說死;至於新約的希臘文文 07/21 09:23
→ theologe: 法(esp.耶穌的言論),乃至於語言遊戲,是否因為耶穌可 07/21 09:24
→ theologe: 能不懂希臘文就變得毫無意義?這就要看是原文主義,還是 07/21 09:25
→ theologe: 正典進路了。前者是歷史還原的角度,問題是證據有限、猜 07/21 09:27
→ theologe: 測過多,優點是這是必然會導向的思考;後者是相信目前的 07/21 09:29
→ theologe: 成文聖經(希臘文;當然還是繼續接受經文鑑別學的發展成 07/21 09:30
→ theologe: 果)就是聖靈啟示的軌跡之匯集處。 07/21 09:31
推 aun5780: 現在連同性戀跟基督教PK 07/21 09:40
→ aun5780: 兩邊都拿出希臘文字典狂查 07/21 09:41
→ aun5780: 歷史還原已經是當前的顯學了 07/21 09:41
推 theologe: 簡單說,是「歷史還原」跟「文本詮釋」這二者的比例問題 07/21 09:46
→ theologe: ;拿證據去做文本詮釋,會有歷史還原的意味,或者說想要 07/21 09:48
→ theologe: 歷史還原,必然需要文本詮釋,但按目標達成狀況而言,這 07/21 09:49
→ theologe: 些離真正的歷史還原目標,還遠得很XD 07/21 09:49
→ theologe: 所以就不如誠實地回到文本詮釋的範疇來。 07/21 09:51
→ theologe: 反而可能累積更多的歷史還原之基礎。 07/21 09:52
推 aun5780: 聖經時代的人如果知道我門這麼認真考察 07/21 09:59
→ aun5780: 當時的人 事 時 地 物 語言 單數複數陽性陰性 動詞變化 07/21 10:00
推 theologe: 「歷史還原」我指的是用亞蘭文來取消新約希臘文的文字 07/21 10:00
→ theologe: 修辭等等,我認為不太恰當。 07/21 10:00
→ aun5780: 不知道會不會覺得很驚訝 07/21 10:00
→ theologe: 希臘文本來就有那些文法跟修辭,怎麼會驚訝? 07/21 10:01
→ aun5780: 問題就在於 他們連一本亞蘭文的新約作品都找不出來 07/21 10:01
→ aun5780: 驚訝的是 2000年後的人突然非常努力還原他們的一切 07/21 10:02
→ theologe: 對,如果有更多的證據會比較有意義。 07/21 10:02
→ aun5780: 天主教認為馬太福音是亞蘭文翻成希臘文 07/21 10:02
→ aun5780: 但根本沒有任何證據 07/21 10:02
→ theologe: 不過學者用希伯來文來還原新約作者,特別是保羅的希臘文 07/21 10:02
→ aun5780: 只要出土一頁甚至殘破的一角都可以 07/21 10:03
→ theologe: ,我就認為有參考價值。 07/21 10:03
→ aun5780: 但偏偏就是連殘破到剰一角的亞蘭文馬太福音都沒看過 07/21 10:03
→ theologe: 應該不是天主教認為吧,是一些學者認為,也是有其道理 07/21 10:05
→ theologe: 只是不是用來取消希臘文本的修辭意義。 07/21 10:06
推 aun5780: 天主教在這點很堅持喔 07/21 10:06
→ aun5780: cwy大 timer大 等有學術能力的天主教徒都是這樣表示的 07/21 10:07
→ aun5780: 而且就是要用來取消希臘文本的修辭意義 07/21 10:07
→ theologe: 但性別部分,本身應該沒有太多深意,是連接的上下文會有 07/21 10:07
→ aun5780: 例如如果是亞蘭文 07/21 10:08
→ aun5780: 彼得 = 磐石 07/21 10:08
→ aun5780: 這經文只出現在馬太福音 07/21 10:08
→ theologe: 影響;聖經學其實沒分什麼天主教、新教,只是詮釋方向有 07/21 10:08
→ aun5780: 一旦用亞蘭文 彼得的教宗地位就保住了 07/21 10:08
→ theologe: 差別。 07/21 10:09
→ theologe: 用希臘文,還是可以解釋到「保住」阿XD 07/21 10:09
→ aun5780: 而且另外三卷保證純希臘文福音書 也無相關經文可對照 07/21 10:09
→ aun5780: 用希臘文,最少磐石跟彼得是兩個不同的詞性 07/21 10:10
→ aun5780: 一旦是亞蘭文 彼得 = 磐石 07/21 10:10
→ aun5780: 這就是天主教堅持馬太福音是翻譯自亞蘭文的原因 07/21 10:11
推 aun5780: 所以我為什麼昨天說cwy大是高手 07/21 10:12
→ aun5780: 因為他第一回合就想用亞蘭文來證明耶穌原文是同一字 07/21 10:13
→ aun5780: 那是因為還真的沒有任何亞蘭文馬太福音出土 07/21 10:14
→ aun5780: 不然昨天他一回合就把我秒掉了 07/21 10:14
推 theologe: 希臘文本身就有這個語言遊戲啦 Petros petra 07/21 10:15
→ aun5780: 對 但亞蘭文是一致的 07/21 10:15
→ theologe: 希臘文兩個字也是同字根,也是一樣的 07/21 10:16
→ aun5780: 天主教版隱藏絕世高手 大概是輔大的教授吧 07/21 10:16
→ aun5780: 字根相同 但詞性不同 07/21 10:16
→ theologe: 問題在於耶穌是專指彼得,還是拿彼得當「隱喻」;這才是 07/21 10:16
→ theologe: 差別所在。性別不是問題啦 07/21 10:17
推 aun5780: 如果是"專"指彼得 07/21 10:19
推 aun5780: 還會有 定冠詞變格 07/21 10:21
推 theologe: 有沒有定冠詞,也跟專指不專指,沒關係吧... 07/21 10:32
→ theologe: 文法不能決定所有意思,特別是「神學」含意 07/21 10:34
推 aun5780: 那如果耶穌當初說的很清楚 07/21 10:37
→ aun5780: 彼得就是使徒的首領 07/21 10:37
→ aun5780: 那 可9:33-35;路22:24-26 07/21 10:38
→ aun5780: 這些使徒是在番(吵)什麼呢 07/21 10:38
推 bmcat: 連保羅都不怎麼甩彼得了,耶路撒冷的領袖也不是彼得... 07/21 13:45