→ theologe: Xe的意思是說,希伯來書作者玩的單數-複數修辭,會在作 12/11 23:13
→ theologe: 者自己的文字中去玩,而引用舊約時不是作者自己的文字; 12/11 23:13
→ theologe: 而我的說法是進一步,就是v5引舊約,卻是單數,就是有 12/11 23:14
→ theologe: 蹊蹺,就是要對應希伯來作者玩的單數-複數修辭。 12/11 23:15
→ theologe: [漏字:12/11 23:13 的文字",就不見得符合作者修辭";] 12/11 23:17
→ theologe: [漏字:12/11 23:15 希伯來"書"作者] 12/11 23:17
推 theologe: v5的意思是說,耶穌也可選牛羊,但他選的是身體;被耶穌 12/12 00:02
→ theologe: 列為祭物選項的「牛羊」跟「身體」,因為突顯是耶穌的選 12/12 00:03
→ theologe: 擇,所以v5都是單數的(一方面是要跟v5的「身體」對應) 12/12 00:03
推 theologe: 其實新約作者在單複數上做文章,並非少見的,另一個有名 12/12 00:30
→ theologe: 的,是女人的後裔/大衛的子孫/亞伯拉罕子孫為單數-- 12/12 00:33
→ theologe: 加3:16。 12/12 00:33
推 theologe: 這邊其實是希臘文的語法或語感,其實德文、法文都類似, 12/12 01:50
→ theologe: 就是詞性要相對應...v5的祭物及禮物要跟身體相對應。 12/12 01:51
→ theologe: 祭物跟禮物即便指的是牛羊,也是耶穌按麥基洗德等次將牛 12/12 01:52
→ theologe: 羊作為與自己身體並列的祭物選項,但耶穌選擇的是身體。 12/12 01:53
→ theologe: 而v6是跳回亞倫等次選擇的牛羊(複數);這幾節就是一直 12/12 01:53
→ theologe: 比對,直到10:12後就都是談耶穌的祭(單數),不再談亞 12/12 01:55
→ theologe: 倫等次的祭(複數)了。 12/12 01:55