作者stevenolsonn (olol)
看板Eng-Class
標題[文法] 想問問這句話的文法
時間Wed Mar 18 09:37:15 2015
看電影看到的
我懂中文意思
但是感覺還是有很大的問號
以下為這句原文
Sometimes it is the people who no one imagines anything of
who do the things that no one can imagine.
我的問題是
感覺兩個who都是指那個the people,所以像我分行這樣拆開
但是為何會anything後會有個of?
跪求解惑,謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.196.233
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1426642638.A.51F.html
推 hibaba: Sometimes it is the people 03/18 13:36
→ hibaba: who no one imagines anything of who 03/18 13:36
→ hibaba: do the things that no one can imagine. 03/18 13:36
→ hibaba: 我覺得是這樣斷句 03/18 13:37
→ ambrosio: 我覺的原波斷句沒有錯,imagine st of sb;sb=the people 03/18 14:11
推 hibaba: 有道理,但反而覺得第二個who有點多餘? 03/18 14:26
推 hibaba: 這是電影台詞,如果要書寫,請文法上應該怎麼改才完美呢? 03/18 14:32
推 Tenka: 我還以為時光機發明了... 這前幾天才有人問過 #1K-zd4KX 03/18 16:45