看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好,請問一下 在https://www.vocabulary.com/dictionary/gash看到這樣的解釋: The noun "gash" describes a wound or cut, so it makes sense that as a verb, "gash" describes the act of making that wound or cut, as in, people signing up for a knife skills class taught by a chef because they are tired of gashing their fingers when chopping vegetables. 想問的是"so it makes sense that as a verb"這裡,查詞典發現,"make sense"後面如 果接名詞,有下列用法: 1. makes sense (for sb) to do sth、make (some) sense of sth (朗文) 2. You're not making much sense (to me). (Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary, online) 但沒有看到"make sense"後面直接接that的用法,難道它省略了介系詞?還是that在這裡 當副詞用? 請教一下,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.46.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1485396447.A.60A.html
tulian: "as a verb," 先拿掉看一次 放回去在看一次 01/26 17:51
Tenka: 虛主詞跟真主詞 01/26 18:19
難道"it makes sense that as a verb"中的"that as a verb"是that引導的介系詞片語 作為此句的真主詞,而it只是虛主詞? (換句話說,that as a verb也可看成當作一個「大名詞」用的另類名詞片語) 所以也可以寫成that as a verb makes sense. 如果是這樣,那以後看到it開頭的句子,後面又有that,心中就要留意是不是這種句型了 ,因為一般名詞子句比較好分辨,這種that引導的介系詞片語當名詞用的狀況, 似乎比較少見QQ ※ 編輯: scju (111.251.46.187), 01/26/2017 21:49:04
kee32: 你的理解整個糊在一起 01/26 22:04
已再修正,願聞其詳orz ※ 編輯: scju (111.251.46.187), 01/26/2017 22:45:58
kaifrankwind: that("gash"(as a verb) describes......)makes sen 01/26 23:00
kaifrankwind: se. 01/26 23:00
kaifrankwind: 整個that子句是真主詞 01/26 23:02
原來這一整句要一起看 so it makes sense that as a verb, "gash" describes the act of making that wound or cut as a verb講的其實就是後面的"gash"。 換句話說,as a verb在這裡就是介系詞片語當形容詞用,修飾"gash"。 (查了一下,也可稱之為前導性修飾語introductory modifier) 參考 http://htmfiles.englishhome.org/grammar/phrases.htm http://www.taiwantestcentral.com/Grammar/Title.aspx?ID=272 真的太感謝K大了QQ (當然也感謝上面幾位大大) 另外也注意到,之前有一位熱心的vincentman大,好像有一段時間沒看到了, 不知過得可好?T_T ※ 編輯: scju (111.251.46.187), 01/27/2017 00:05:02
kee32: 你終於懂了~(撒花)你講的術語我幾乎忘光了。文法術語像 01/27 02:01
kee32: 武術招式,不需要背誦,是拿來打的。 01/27 02:01
tucson: 你確定as a verb是介系詞片語當"形容詞"用嗎?? 01/27 09:02
tucson: 應該是當副詞吧 01/27 09:12
您好 如果把as a verb認定為修飾"gash",那它是形容詞。 如果把as a verb認定為修飾"describes"或整句,那它就是副詞。 其實我認為不管哪一種說法,實際解讀語意時可說是沒有差異。 之前我有一篇文章也是討論類似的文法修飾問題,可參考最後的結論, 文章代碼#1O7JeZI_ ※ 編輯: scju (36.226.131.45), 01/27/2017 11:23:51