推 imsphzzz: 你中文怎麼學的,美國人就怎麼學英文的 08/10 22:08
→ imsphzzz: 就是大量閱讀大量聽 08/10 22:08
大量閱讀大量聽與我想找的書,屬於不同走向。
我想找的書,是各別意義歸納以後的圖像概念道理,屬於「語感」。
走向是中心開花。
大量閱讀大量聽,依賴重複頻率高、與生活結合,記憶中會累積大量慣用語、搭配詞組,
就像背中文裡的四字成語,最終自然體會四個字各別的意義。
如果同一個字在不同成語,有不同意義,才會從不同成語分辨出來。
屬於先學會運用範例,才去體會核心概念。
走向是外線包圍,不一樣。
※ 編輯: sciss1 (118.165.112.69 臺灣), 08/11/2023 00:07:41
謝謝提供詞源學網站。遠比我想的複雜
※ 編輯: sciss1 (220.138.127.122 臺灣), 08/11/2023 15:39:44
→ easterday: 如果沒有老師帶的話,還是建議自己用字典做"重要字"的 08/11 19:17
→ easterday: 摘要 08/11 19:17
推 secretfly: 蛤 有時候沒辦法硬要解釋吧== 就慢慢累積阿 08/11 22:07
也許會有人樂意出書分享累積的成果呀
你不想知道怎麼解釋
consult是「需求諮詢」也是「給予建議」?
compromise是「退讓」也是「妨害」?
就以前述高中1798個多義字這樣的數量,扣除不需解釋、詞源不同而無以解釋,
能有300~600字可解釋很合理吧?而出書的字才多少呢。
-----
某些好的解釋也並非詞源,較像後人聯想。
有解釋當骨幹,閱讀到慣用語搭配語再分別黏上去,比較不會讓個別字義在腦中互相排斥
。不然我老是覺得「這字印象中不是這個意思」
#1Zcmp5s6 (Eng-Class)[請益] 有沒有解釋單字起源的英文字典?
這篇尋求有詳細地列出字、辭典故的英英字典。
其實需求也類似。不是真的要知道beat-up的字義在歷史上如何演變,
而是需要語感好的人幫忙從字面解釋字義。
※ 編輯: sciss1 (118.165.112.69 臺灣), 08/11/2023 23:27:54
推 imsphzzz: 不是喔,你知道英文怎麼來的嗎? 08/12 00:10
→ imsphzzz: 你要追究來源,你起碼要懂希臘文、拉丁文、法文,因為 08/12 00:10
→ imsphzzz: 英文中很多詞彙從這幾個語言來的 08/12 00:10
→ imsphzzz: 英國美國人也不可能全都懂這些,他們也不是用奇怪的方 08/12 00:10
→ imsphzzz: 法去記的,就是接觸的量夠大而已 08/12 00:10
→ imsphzzz: 不懂你在堅持什麼欸,一字多義在中文也有不少例子 08/12 00:12
→ imsphzzz: 就是多查字典多讀去熟悉而已,難不成你學每個中文字也 08/12 00:12
→ imsphzzz: 要溯源到先秦嗎 08/12 00:12
我也不懂,我有寫
"某些好的解釋也並非詞源,較像後人聯想"
"不是真的要知道beat-up的字義在歷史上如何演變"
需要我解釋這兩句話的意義嗎?
誰告訴你我堅持追究來源了?
→ imsphzzz: 那種書我讀過,就沒屁用 08/12 00:13
→ imsphzzz: 字典下面的例句每句都讀過比較有幫助 08/12 00:13
※ 編輯: sciss1 (118.165.112.69 臺灣), 08/12/2023 00:39:10
推 secretfly: 我覺得也不要說沒有用 我能懂原po想要找什麼 08/12 12:38
→ secretfly: 稍微讀過人家整理的確實有些許幫助 這無可否認 08/12 12:38
→ secretfly: 不過也不需要看到單字 就馬上想到有哪些意思 08/12 12:40
→ secretfly: 我們看中文也不會想太多 CONTEXT還是真的最主要的 08/12 12:40
→ secretfly: 不然說真的國文課本打開 你會發現你中文多義也學不好XD 08/12 12:41
→ secretfly: 求知的精神給個推啦 你文章寫的書感覺就滿不錯的 08/12 12:44
→ secretfly: 我自己的習慣是 查單字的時候不要偷懶 每個意思都看 08/12 12:44
推 kee32: 其實字典認真看,相關字再多看,自己就能累積了 08/13 08:08
→ ewayne: 因為那就不是真的一字多義...諮詢跟建議,其實是同一件事 08/14 22:50
→ ewayne: ;退讓跟妨害,其實也是一樣的,只是換個角度解釋而已。市 08/14 22:50
→ ewayne: 面上沒有這類的書,原因就很簡單:就只是同一個字義在不同 08/14 22:50
→ ewayne: 語境的應用而已 08/14 22:50