看板 MH 關於我們 聯絡資訊
看到了一個很神奇的東西 MHWI Better CHT Translation https://www.nexusmods.com/monsterhunterworld/mods/2655?tab=description 本來想說是有人去修正一些中文的錯誤翻譯 結果把繁體中文版的翻譯改成符合中國習慣的用語? 嗯....這到底要給誰用啊? 給買繁中版本的支那玩家使用?台灣人跟香港人也不會去用這個吧? 我還以為MHWI沒有簡中版,可是上steam看又有支援簡中? 而且平常就會碰到支那玩家,也都很正常的玩啊 這到底是什麼詭異的東西? -- 「Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. 」 - Dr. Martin Luther King, Jr. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.125.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MH/M.1582968616.A.DCF.html
pinacolada: 那些不用日文漢字別名的怪物命名法也是在迎合嘛? 02/29 17:31
Golbeza: 下面不就有敘述了 修改部分繁中不符合他期望的名稱 02/29 17:34
w3160828: 那幹嘛不直接用簡中? 02/29 17:35
Golbeza: 像是聚魔→引導 還有地啼冰龍這些他不滿意的翻譯 02/29 17:35
stu87616: 想改的內容還算可以理解吧 雖然我也不會裝 02/29 17:35
Golbeza: 簡中恐怕名稱也是相同的 02/29 17:35
stu87616: MOD的需求本來就是各有所好 02/29 17:36
pinacolada: (天)地(煌)啼龍、冰(呪)龍、(冥)赤龍、溟(波)龍 02/29 17:36
ash9911911: 日文版的古龍的龍跟一般的龍(竜)字有區別 大概就是照 02/29 17:44
ash9911911: 日版的規則下去修正的繁中吧 名字也改成原日文漢字名 02/29 17:45
pinacolada: カガチのシシ飛雷龍之針 ベニカガチのシシ朱赤毒之針 02/29 17:45
pinacolada: 飛毒龍改叫痺毒龍就算了 武器名叫朱赤毒也太創作 02/29 17:46
ash9911911: 大概就像之前版友說的 你全部照翻業主會覺得你太混XD 02/29 17:47
antony0310: 智障的是,他用better 02/29 17:47
forsakesheep: 那他幹麻不用簡中改?用繁中 02/29 17:47
pinacolada: 可能文本共通然後只是切換顯示ww 02/29 17:48
Bencrie: 還好吧,你看文本不是講得很自然嗎 XD 02/29 17:50
pinacolada: 煌怒真的是創作過頭 不知道是在煌三小 02/29 17:56
pinacolada: 製作這個MOD真的是值得嘉獎 不過我還是直接開日文玩好 02/29 17:57
ash9911911: 還有大兇豺(賊)龍 大兇顎(痺賊)龍跟掰不下去的岩賊龍 02/29 17:59
twic: 所以恐爆應該叫什麼?? 02/29 17:59
ash9911911: 日版的漢字名是怒(口食)恐暴龍 02/29 18:00
pinacolada: 惶怒恐暴龍 怒り喰らう イビルジョー 02/29 18:01
pinacolada: 還有像是帝王金 在日版叫做皇金 02/29 18:01
pinacolada: 翻譯組在IB把無印的皇字還來了(X 02/29 18:02
sumarai: 看完艾森巴赫,繁中的翻譯還比較貼近一點 02/29 18:02
ZMTL: 除了魔物改怪物以外,大部分說better可能還真的沒問題 02/29 18:11
pinacolada: 這MOD就是迎合不懂日文 但是CARE翻譯SENSE的玩家 02/29 18:11
ZMTL: 有幾個翻譯之前冰原剛上時板上也有人吐嘈繁中過度翻譯吧 02/29 18:11
pinacolada: 覺得看創作式翻譯沒差或一直蒙在鼓裡的人真的無所謂 02/29 18:12
pinacolada: 爛輝就因為方言讀法不雅問題改來改去 02/29 18:13
pinacolada: 爛輝絢輝燦輝每個都是官方翻譯 所以也不能說錯 02/29 18:15
ZMTL: 這篇就有討論到不少翻譯問題 02/29 18:17
longya: 過當翻譯真的有夠煩 有漢字都給了在那邊自創龍名很爽? 02/29 18:19
melzard: 爛輝是怎樣不雅阿 02/29 18:21
ash9911911: 就爛吧 日文是燦爛不過中文有不好的意思就改了 02/29 18:23
melzard: 爛輝龍:我就爛.jpg 02/29 18:24
masamune1019: 也許人家是喜歡看繁體文字的中國人 02/29 18:25
er2324: 其實都無所謂,我要的是狩獵怪物而不是考古研究。 02/29 18:26
er2324: 我是第六期團的獵人,不是第六期團的學者啊XD 02/29 18:27
ash9911911: 像這種有一定傳統跟老粉的遊戲多少都會有些類似的爭議 02/29 18:30
ash9911911: 啦 像之前打怪會浮出傷害數字也是有人無法接受 02/29 18:31
antony0310: 不過繁中的劇情對話,如果是英語對話的話,也是亂翻 02/29 18:31
qq204: 他爽 乾你屁事 02/29 18:58
danielqdq: 先去搞懂魔物的命名方式,如果還覺得中文的翻譯是亂翻 02/29 20:19
danielqdq: 那八成沒救了。魔物獵人的世界觀裡,公會以學名稱呼魔 02/29 20:19
danielqdq: 物,其他族群或物種對這個魔物有各種不同的稱呼或觀點 02/29 20:19
danielqdq: ,就像現實不同語言的魔物名字一樣,重點不在於譯名本 02/29 20:19
danielqdq: 身的意思是不是和日文原文一樣,而是以各種不同語言的 02/29 20:19
danielqdq: 譯名、裝備名稱、素材名稱和敘述為線索,來拼湊出這隻 02/29 20:19
danielqdq: 魔物在人們眼中的意象,譯名與原文越是不同,那隻魔物 02/29 20:19
danielqdq: 就越立體越有故事,單從火龍一字可看不出獅子、王者的 02/29 20:19
danielqdq: 含義,從轟龍不會知道它如虎一般的兇猛,從迅龍看不出 02/29 20:19
danielqdq: 他是迅捷如美洲獅,從恐暴龍也看不出如惡魔般的邪惡樣 02/29 20:19
danielqdq: 貌和驚人的咬合力,你只會知道火龍很火,轟龍很轟,迅 02/29 20:19
danielqdq: 龍很迅,恐暴很恐而已。同樣,如果冰咒龍、天地煌啼龍 02/29 20:19
danielqdq: 就照搬日文俗名,那你不會知道這些魔物有咒、天、煌等 02/29 20:19
danielqdq: 要素,因為那都藏在日文學名裡,而中文幾乎不提學名, 02/29 20:19
danielqdq: 都是以俗名去翻譯。這次難得把學名裡藏的要素加到中文 02/29 20:19
danielqdq: 譯名裡,用心的翻譯卻換來”幹嘛亂加字、翻這三小”這 02/29 20:19
danielqdq: 種反應,也真是慘 02/29 20:19
antony0310: 魔物獵人不是日本人製作的嗎?依照日文原意翻有錯嗎? 02/29 20:26
Golbeza: 先把素材名和怪物名稱搞清楚再說 推一大塊不如直接回 02/29 20:34
Golbeza: 導きの地>聚魔之地 好棒真棒 02/29 20:35
danielqdq: 你說的日文原意是指什麼?日文本來就有兩個名字,只拿 02/29 20:38
danielqdq: 一個來用就不能叫原意,中文硬是只有一個名字,那就只 02/29 20:38
danielqdq: 能兩個名字合併最接近原意 02/29 20:38
Golbeza: 看過以前的台灣法米通就會知道怪物用日文片假名不方便 02/29 20:42
Golbeza: 利奧雷烏斯 利奧雷亞 巴巴康加 我不相信不特別去查典故 02/29 20:43
Golbeza: 可以看出什麼東西 會查資料要看的人自然會看 02/29 20:43
Golbeza: 不用拿什麼兩個合併接近原意來護航 02/29 20:43
danielqdq: G看起來是還沒弄懂,導引之地、聚魔之地、法文光輝榮耀 02/29 20:52
danielqdq: 的領地、西班牙文命運之地你還覺得卡普空是要照原意翻 02/29 20:53
danielqdq: 嗎,他就是要各國語言有不同的詮釋 02/29 20:53
Golbeza: 那英文幹嘛翻一樣的 02/29 21:00
Golbeza: 幾個語言翻得不同是現象 "要各國語言有不同的詮釋"是解釋 02/29 21:01
a05150707: 英文可以看得出組合的語源吧 中文沒辦法 02/29 21:01
a05150707: 不然像是highlight翻譯成 高光 這樣OK? 02/29 21:03
danielqdq: 你不同意我對這個現象的解釋的話,你的解釋呢,是卡普 02/29 21:12
danielqdq: 空吃飽太閒所以隨便翻嗎? 02/29 21:12
Sk8erBoi: 爽光 02/29 21:17
Sk8erBoi: 嗨光 02/29 21:18
Sk8erBoi: 茫光 02/29 21:18
Sk8erBoi: 我沒有玩過世界以前的 也不懂日文 但是世界裡面的翻譯 02/29 21:19
Sk8erBoi: 我不覺得有什麼不好懂的,「聚」集「魔」物之地,也很好 02/29 21:21
Sk8erBoi: 懂啊,還是說我太想法太單純不該進來討論... 02/29 21:22
jinmaw: https://wikiwiki.jp/nenaiko/シリーズ/モンスターハンタ 02/29 21:24
jinmaw: ー 02/29 21:24
jinmaw: https://tinyurl.com/t67hg2y 02/29 21:25
jinmaw: https://mzh.moegirl.org/zh-tw/无印 02/29 21:25
jinmaw: 喜歡講無印的人請先去搞懂無印的意義。 02/29 21:26
pinacolada: 可惜中文日文很相近還要被迫做出所謂的有立體感的改造 02/29 21:28
pinacolada: 然後那個跳出來搞定義的真搞笑XD 02/29 21:29
Sk8erBoi: 世界就是魔物獵人世界的副標,所以認真來講不是無印。 02/29 21:30
pinacolada: MHW當成一個系列開端 MHW:I前說它是無印應該沒毛病 02/29 21:32
pinacolada: 開發者也說過MHW要作為系列未來十年的基底 02/29 21:33
jinmaw: World就是副標了,完全不符合無印的意義,硬要這樣誤用只 02/29 21:36
jinmaw: 會讓其他人誤解。 02/29 21:36
pinacolada: 好啦 聽你說的 我是在誤用 大家不要相信我這句話 02/29 21:36
pinacolada: 造成大家對無印這詞的誤解真的深感萬分抱歉 02/29 21:36
Sk8erBoi: 開端說法沒聽過,只聽過是要往全世界發展故取名世界 02/29 21:39
quintin12340: 勿忘正確海產 02/29 23:01
longya: 不可嘴正確海產,你從名字看不出他多正確。 一定是卡普 02/29 23:43
longya: 空要譯者翻譯出他的本質,你不懂就是你沒救了 02/29 23:43
masamune1019: 金色鱗片打擊手表示: 02/29 23:47
hannah5269: 這個吵不完的吧.. 03/01 02:25
firemm444: 啊就是有人有需求才做 所以到底是關你屁事? 03/01 02:31
oasis0417: 中文翻譯 就是有問題啊 改名就算了 還有前後對不上的 03/01 05:18
oasis0417: 像是賊龍改大兇豺 但是武器又有突擊弩賊?然後冰龍翻 03/01 05:18
oasis0417: 冰咒 還用日文漢字的呪 是在偽裝?我們看到的咒絕大多 03/01 05:18
oasis0417: 數都是咒吧 03/01 05:18
Noises: 我只想問引導之地,中譯完全不知道引導結晶只會出在聚魔 03/01 06:10
Golbeza: 就不一致還有人硬要護航沒辦法 03/01 13:26
Golbeza: 翻譯又不是卡普空負責 卡普空/官方同意≠卡普空翻的 03/01 13:26
Golbeza: 我的看法就是那些翻譯不一致 不會自己腦補一堆解釋 03/01 13:27
Golbeza: 還有"當成系列開端"這種說法XDD 說錯就承認很難嗎 03/01 13:29
Golbeza: 還是你到現在還是要堅持MH系列的無印是MHW ? 03/01 13:29
Golbeza: MH的無印就是MH沒加任何東西 "W"就是標題名稱不是無印 03/01 13:32
Golbeza: 只會稱呼2004年的MH https://i.imgur.com/viMNTLj.png 03/01 13:32
Golbeza: 就算卡普空有說那些話也和你想把無印拿來指MHW沒關係 03/01 13:33
pinacolada: MHW無印去看日本論壇或是知識+都有人在用 03/01 16:07
pinacolada: 糾結這個真的很無聊ww 不過這種堅持跟海外翻譯一樣 03/01 16:07
pinacolada: 覺得怎樣定義 爽不爽 好不好 都是看個人 03/01 16:08
Golbeza: 這個和翻譯完全不一樣 積非成是還想說別人糾結這個 03/01 17:10
Golbeza: 因為太多人MHW才開始玩所以才把MHW當無印嗎 實在不懂 03/01 17:11
pinacolada: 你應該去跟日本鄉民理論 怕爆 03/01 17:43
Golbeza: 把錯誤用法拿來用不認帳還要扯到別的地方去 可憐哪 03/01 17:47
justsay: 無印就是指該系列的最初作 真的有這麼難懂嗎?... 03/01 18:28
pinacolada: 把無印跟アイスボーン拿去餵狗就能看到有這種用法 03/01 19:00
justsay: 有人跟你一樣誤用不代表你就是對的阿 03/01 19:11
pinacolada: https://i.imgur.com/xWVcLpL.png 03/01 19:13
pinacolada: 去看看留言串有沒有人也這樣幹幹叫就好啦XD 03/01 19:13
pinacolada: 大不了我就跟這些皇民一起錯而已 03/01 19:14
pinacolada: 證據擺在眼前 語言這種東西是人講出來才會活的 03/01 19:15
pinacolada: 現在這麼好找我又幫忙擺在眼前 如果還看不懂 就可憐哪 03/01 19:16
justsay: 這串還有人吐槽你代表至少這裡沒這種誤用 誰可憐就難說了 03/01 19:19
pinacolada: 好啦 你地位比較高你不是誤用 03/01 19:19
justsay: 很堅持日本鄉民都這樣用就去那邊提就好 也不會有人特地 03/01 19:20
justsay: 特地去那邊吐槽你 03/01 19:20
pinacolada: 你是超越日文母語使用者的定義達人 03/01 19:20
pinacolada: 這詞本來就日本來的 拿日本人日常使用來辯駁還被打槍w 03/01 19:20
justsay: 先說語言是活的 我說PTT沒這說法再噴我比較高尚 ?? 03/01 19:21
justsay: 這句還你啊 中文圈的無印就是推文的說法 03/01 19:21
pinacolada: 日本人都沒毛 就你們金毛一堆毛ww 03/01 19:22
pinacolada: 定義自助餐呀 現在看誰要當無印割了嘛 03/01 19:22
justsay: 是說也不是第一次知道某人愛討戰 我還是別太認真 03/01 19:22
pinacolada: 仿效原文使用還要被幹幹叫 中文圈有這麼精英規格嘛? 03/01 19:23
pinacolada: 前面說了 你行你是對的 我跟這些日本老外都錯的 03/01 19:24
pinacolada: 你都勝利了 我本來就沒有什麼戰不戰的立場 03/01 19:24
Golbeza: 可笑 日文母語誤用就不算誤用嗎? google搜尋選擇日文 03/01 19:25
justsay: 只有中不中離的立場? 03/01 19:25
pinacolada: 哈哈 小牙籤挖黑歷史ww 03/01 19:25
Golbeza: 死皮賴臉的不愧是斷線哥https://i.imgur.com/AKWDrV9.png 03/01 19:25
Golbeza: 沒做壞事就沒黑歷史囉 中離仔 03/01 19:26
pinacolada: アイスボーン出了當然是拿本篇比較啊XD 03/01 19:26
pinacolada: 你拿舊作比舊作當然結果更多XD 03/01 19:26
pinacolada: 什麼叫死皮賴臉 這種邏輯應該很簡單吧 03/01 19:27
justsay: 也不用挖阿 又沒忘過XD 03/01 19:27
Golbeza: 玩mhp3 mh3g的人也不會用無印稱呼mh3 03/01 19:27
Golbeza: 嘴硬一直東扯西扯還有別招嗎 03/01 19:27
pinacolada: 不是在討論 MHWI=新作 前作MHW=無印 這樣嘛? 03/01 19:28
Golbeza: 沒人提我還不認得中離仔id 03/01 19:28
Golbeza: world就是名稱了哪來無印 03/01 19:28
pinacolada: 皇民還真衰洨 會被台灣鄉民嘴 03/01 19:28
Golbeza: 不用再扯了啦 很難看 一直提日本人要幹嘛 日本人也會中離 03/01 19:30
Golbeza: 所以中離這個行為很合理嗎? 03/01 19:30
pinacolada: 人家玩IB提跟無印的變更 你會拿十幾年前的無印來比w 03/01 19:31
pinacolada: 我早就陳述過了 你覺得中離沒瑕疵 換你當中離哥啊XD 03/01 19:32
Golbeza: 名稱用了十幾年了還會講錯嘴硬扯日本人 可憐哪 03/01 19:32
pinacolada: 人家討論IB還要被你拿元祖作品出來嘴 還學韓國瑜 03/01 19:33
Golbeza: 討論IB扯無印幹嘛 還有什麼好扯的繼續扯 看你表演 03/01 19:33
Golbeza: 如果想省事的話IB/W這樣比較很難嗎 一定要學日本誤用用法 03/01 19:34
pinacolada: 你是不是想提起MHW的無印無效之訴ww 03/01 19:35
Golbeza: 不管用注音還倉頡還手機無印都沒比較快 原系列作已有指稱 03/01 19:35
pinacolada: 我怎麼沒看到 MHW作為無印被日本人申訴的用法 03/01 19:35
Golbeza: 作品 乖乖承認誤用不就沒事了臉皮厚東扯西扯 哀 03/01 19:36
pinacolada: 然後扯中文圈特規用法 怎麼講都你有力 爽到你了ww 03/01 19:36
Golbeza: 好了啦 沒別招站不住腳就別廢話一堆了 03/01 19:36
pinacolada: 乖乖承認你只堅持自己的用法不就沒事了臉皮厚東扯西扯 03/01 19:37
Golbeza: 因為日本如果講mh無印不會有人想到mhw 就算用無印也是用 03/01 19:37
Golbeza: mhw無印 沒理站不住腳只會學舌 真的可憐 03/01 19:38
pinacolada: 因為日本人是在比較MHWI跟MHW的問題所以當然用無印稱 03/01 19:38
Golbeza: 你日文程度到哪裡了 有注意到我說的嗎 一般日文網站你看 03/01 19:38
Golbeza: 得懂嗎 你還是沒看清楚我講什麼還是不願意承認 哀 03/01 19:38
pinacolada: 然後拿對手黑歷史攻擊來穩健自己論述 這種人齁ww 03/01 19:38
pinacolada: 然後來質疑別人閱讀能力XD 我看不懂幹麻還跟你爭 03/01 19:39
Golbeza: 中途看到有人提提一下傷到你的心了嗎? 你不是覺得沒瑕疵 03/01 19:39
pinacolada: 你最近不常逛版齁XD 03/01 19:39
Golbeza: 覺得沒瑕疵應該不會在意吧 03/01 19:39
Golbeza: 你就乖乖承認不想被糾正想要繼續使用誤用用法就好 03/01 19:40
Golbeza: 不用拿同樣誤用的日本人來扯東扯西 03/01 19:41
pinacolada: 瑕疵你自己講的 你完美超人 03/01 19:41
Golbeza: 承認就沒這些事了 以後看到你就知道你覺得中離沒瑕疵 03/01 19:41
pinacolada: 你覺得這詞僅限你的用法 我跟這些論壇用戶跟不上你 03/01 19:41
pinacolada: 現在資訊這麼發達 你不會去A我ID喔 03/01 19:42
Golbeza: MH無印=MHW 我就不會來吵了 呵呵 03/01 19:42
pinacolada: MHW=MHWI的無印這樣 03/01 19:42
Golbeza: "你覺得中離沒瑕疵 換你當中離哥啊XD 03/01 19:32" 03/01 19:42
Golbeza: 你說的不是我說的 你覺得中離沒瑕疵你是中離哥 03/01 19:43
pinacolada: 這句話有問題嘛? 現在只有你贊同中離吧? 03/01 19:43
Golbeza: 跟我沒關係啦 呵呵 03/01 19:43
Golbeza: 你不贊同幹嘛中離? 跳針 還有我不想跟你討論你中離的事 03/01 19:43
pinacolada: 就這種愛貼標籤的人 被反駁就想幹幹叫 03/01 19:44
pinacolada: 對啊 你錯亂提起中離幹嘛WW 03/01 19:44
Golbeza: 這串裡面用兩次幹幹叫的都是你 03/01 19:44
Golbeza: 沒料別吵囉 我看你被戳到痛處才幹幹叫 03/01 19:44
pinacolada: 不然幹幹叫有更正式的磁能用嘛 請教定義哥 03/01 19:44
pinacolada: #1UKB1oRS 你看看我在下面留神麼 03/01 19:45
Golbeza: 好了啦 真的要細究又說不出什麼 只會東扯西扯 差不多就這 03/01 19:45
Golbeza: 樣囉 呵呵 03/01 19:46
pinacolada: 你可以去挖那次事件後我有沒有繼續宣揚中離好 03/01 19:46
pinacolada: 好啦 我以後會知道定義哥比日本人用詞更精湛 03/01 19:47
pinacolada: 儘管這遊戲是日本人作的XD 03/01 19:47
Golbeza: 這遊戲是日本人做的 你的中文仍然不好 好慘 03/01 19:48
pinacolada: 提日本人的日文用法能說是東扯西扯 可見程度不過爾爾 03/01 19:48
Golbeza: 你還是沒看懂我上面講什麼 要你看得懂中文真的很難 03/01 19:48
Golbeza: 你不要再搬日本人來了啦 日本人救不了你的閱讀能力 03/01 19:49
pinacolada: 你不是在挑黑歷史歪著打嘛w 03/01 19:49
Golbeza: 中離出名還沾沾自喜嗎? 03/01 19:49
pinacolada: 那是過去式啊XD 我又沒否認過 啊 我是有再犯逆ww 03/01 19:50
Golbeza: 看起來好像有道歉其實沒有 現在用錯還要死皮賴臉 03/01 19:50
Golbeza: 死性不改就是這樣 03/01 19:50
pinacolada: 你比較高尚 這樣很好啊 起碼你不會跟我犯一樣的錯XD 03/01 19:51
pinacolada: 希望你這個好死性也可以繼續不改 我覺得你真的很棒 03/01 19:51
Golbeza: 還有別招嗎 只會學舌 第二次囉 03/01 19:52
pinacolada: 原來有先講先贏的規則喔w 03/01 19:52
Golbeza: wiki資料 你不管 搜尋結果 你不管 拿mh3舉例 你不管 03/01 19:53
Golbeza: 有沒梗就該乖乖閉嘴別廢話的規則 03/01 19:53
pinacolada: MH3的標題是MONSTER HUNTER WORLD 3嘛? 03/01 19:53
Golbeza: 說日本用無印是用MH"W"無印而非MH無印 你還是不管 03/01 19:54
Golbeza: 你自己說錯的話不要亂塞到別人嘴裡 看我上面推文 03/01 19:54
Golbeza: 你的理解能力真的低落到讓人厭煩 03/01 19:54
pinacolada: 我從頭到尾都是把世界本篇當成MHWIB的無印啊 03/01 19:54
Golbeza: 不討論其他扯東扯西的廢話 剛剛那幾行是我理論的依據 03/01 19:55
pinacolada: 我幹麻拿系統差那麼多的上古作來比較? 03/01 19:55
Golbeza: 你呢? 從頭到尾拿了什麼 日本人 論壇知識+ 哈哈哈 03/01 19:55
Golbeza: 你還是在跳針 系列作已經有指稱的作品不會用重複的簡稱 03/01 19:56
pinacolada: 無印日本來的 拿日本人近期用把佐證很正常吧? 03/01 19:56
Golbeza: 這我也是解釋第二遍了 03/01 19:56
pinacolada: 好啦 老玩家比較優秀 新玩家只玩MHW、MHWI太沒說服力 03/01 19:57
Golbeza: 這只跟你的理解能力有問題 你要不要繼續耍嘴皮我不是很在 03/01 19:58
pinacolada: 等下一片MHWN出了 MHW在你眼中也不是無印 03/01 19:58
Golbeza: 意 但是我現在真的很好奇你到底看不看得懂 03/01 19:58
pinacolada: 儘管在討論MHW架構下的產物 也能被你的時光機撞到 03/01 19:58
Golbeza: mhwn就mhwn mhw就mhw阿 你到底有什麼困難 我可能幫不了你 03/01 19:59
pinacolada: 你說MH全系列 初代MH被當無印當然合理 03/01 19:59
Golbeza: 自己都打出來了這什麼舉例 悽慘 03/01 19:59
pinacolada: 但是MHW架構衍伸作品 卻不能稱呼MHW無印 我不能認同 03/01 19:59
Golbeza: MHW永遠都不會是MH系列作的無印 MH系列的無印就是MH 03/01 20:00
Golbeza: 有困難嗎? 03/01 20:00
pinacolada: 只會哀 可憐 慘 你的人生也太悲觀了吧w 03/01 20:00
Golbeza: mhw就是mhw 你有什麼困難? 03/01 20:00
pinacolada: MHW作為MHW系列的無印 有很難理解嘛? 03/01 20:00
Golbeza: 看到你不得不這樣囉 03/01 20:00
Golbeza: mh2作為mh2系列的無印 有很難理解嗎 03/01 20:01
Golbeza: 你還要學舌幾次 說不出話了嗎 03/01 20:01
pinacolada: 我覺得應該可以 只是不知道有沒有人這樣用 03/01 20:01
Golbeza: "w"就已經是副標題了 無印就是MH 有很難理解嗎 03/01 20:02
pinacolada: ICEBORN是副副標題嘛XD 03/01 20:02
Golbeza: 你還要繼續稱呼MHW為無印我也不會阻止你 以後也不會 03/01 20:02
Golbeza: 只能說理解能力低落真的很可怕 完全放棄治療 03/01 20:03
pinacolada: 讚 我以後討論MHW跟MHW衍生作的無印沒特別提上古作的 03/01 20:03
pinacolada: 話 MHW就是我指的無印 03/01 20:03
Golbeza: 對 你就是定義哥 無印由你來決定 棒 03/01 20:03
pinacolada: 你這樣是在侮辱我病嘛? 03/01 20:03
pinacolada: 我被定義哥給定義定義哥惹 03/01 20:04
Golbeza: 中文不行日文不行理解能力不行還愛耍嘴皮 真的很慘 03/01 20:05
pinacolada: 金毛出來救火啊 有人拿板規04砍我rrrrr 03/01 20:05
Golbeza: 覺得有問題可以私信板主檢舉 我會答辯 只能說理解能力 03/01 20:07
Golbeza: 又請假了 03/01 20:07
pinacolada: 這證明你某些部份還是很靈光的啊w優秀優秀 03/01 20:08
pinacolada: 不過冥顯示侮辱的詞彙應該沒有辯解空間 03/01 20:09
pinacolada: 雖然我也不指望金毛啦ww突然拿上古作來炒無印定義 03/01 20:10
Golbeza: 無印在那邊十幾年了 突然跑出mhw開始玩的玩家誤用 03/01 20:13
Golbeza: 再來說別人拿上古作吵定義 嘖嘖 03/01 20:13
pinacolada: #1TcObN7- 10/6 J大神跟G意見一致開心尬廣 03/01 21:47
pinacolada: #1TxAFPEx 12/08 2人把MHW作無印比較IB用 G也在後 03/01 21:47
pinacolada: #1U5OZoLN 1/8 同上 不過GJ定義組應該在忙XD 03/01 21:47
pinacolada: #1U7fRWyg 1/15 我在G下面 應該也很忙沒繼續看ww 03/01 21:47
pinacolada: #1UH_y-kL 2/15 我本文就有無印 頭香G怎麼沒糾正? 03/01 21:47
pinacolada: 所以說啦G就是附和相同看法的J才敢出來搧風點火 03/01 21:47
pinacolada: 我就顧人怨需要挖黑歷史才能打壓人格來佔上風 03/01 21:47
pinacolada: 雖然拿已經平息的過去事件拿來嘴真的意義不明ww 03/01 21:47
pinacolada: 不過儘管MHW無印的用法在詞源國廣為盛行 03/01 21:47
pinacolada: 在PTT也可見到有人如此使用(包含本人) 03/01 21:47
pinacolada: 兩個人都偏是要在討論MHWI遊戲內容下強調 03/01 21:47
pinacolada: 上古作的存在 這樣的懷古精神真的令人敬佩 03/01 21:47
pinacolada: 我不否定04年作是整系列的無印 03/01 21:47
pinacolada: 但顯然MHW作為MHWI的無印也很多人接受 03/01 21:47
pinacolada: 我沒超能力不能強迫你選擇性失明 03/01 21:47
pinacolada: 誠懇希望請不要全盤否認這個既定事實 03/01 21:47
hannah5269: 去站內信交個朋友吵吧.. 03/01 22:29
forsakesheep: 呃好像偏離主題了 03/01 23:38
Golbeza: 看不懂中文不怪你 你的跳針推測我就不一一反駁了 03/02 00:55
Golbeza: 一整片推文過半都是幻想 真的很慘 03/02 00:57
Golbeza: 我的論述每一項大概都解釋了兩次 每講一次不是拉開話題 03/02 00:58
Golbeza: 就是複製我的推文 你想找架吵我也懶得理你了 03/02 00:59
Golbeza: 跑去翻舊文要我逐篇挑你毛病我才沒這麼閒 你是不是以為 03/02 00:59
Golbeza: 自己很重要 還有就是手機app可能已經黑名單看不到了 03/02 01:00
Golbeza: 現在用錯的簡稱的人還能凶糾正的人 在等哪天積非成是 03/02 01:01
Golbeza: 占上風嗎 慢慢等吧 03/02 01:01
pinacolada: 就一個楷版主威風的小角色 兩人擺老裝權威 很重要嘛ww 03/02 01:03
pinacolada: 舉反證還要被凶沒根據/中文差/日文差/理解力低下 03/02 01:04
pinacolada: 你還有多少標籤想貼一次PO完讓我好複製嗄 03/02 01:04
Golbeza: 解釋這麼多次看不懂是中文差還是理解能力差我不知道 03/02 01:06
pinacolada: 解釋這麼多次 存在這樣的用法 偏要視而不見 我治不好 03/02 01:07
Golbeza: 日文網站正確稱呼這麼多看不懂硬要狡辯找錯誤的知識家跟 03/02 01:08
Golbeza: 論壇 03/02 01:08
Golbeza: 就是錯誤用法還要跳針多久 03/02 01:08
Golbeza: 搜一堆文章再腦內小劇場 其實你貼的標籤真的不痛不癢 03/02 01:09
pinacolada: 自從IB發售後就有這樣的說法了 一直用到現在沒人覺得 03/02 01:09
pinacolada: 有錯 就因為你錯誤的堅持在樹立敵人 覺得很清高吧 03/02 01:10
Golbeza: 我跟j根本不熟我不在意他大概也不會在意 03/02 01:10
Golbeza: 後到的錯誤稱呼開始要人認錯囉? 03/02 01:11
pinacolada: 說得一副信誓旦旦你去挖一篇日本用MHW無印被嘴砲的文 03/02 01:11
pinacolada: 讓我看看是不是你比較有共識Y 03/02 01:12
Golbeza: 清高也你講的2019 9/6發售的新作要來搶MH無印的名稱 03/02 01:12
Golbeza: 又在跳針 現在開始你重複的廢話我不再回了 03/02 01:13
pinacolada: 所以說拉 那是MHWI與MHW比較間產生的 當然不會比04作 03/02 01:13
Golbeza: 等你有新招再說吧 還是有新的小劇場劇情 03/02 01:14
pinacolada: 你的無印有爛輝有煌怒嘛? 03/02 01:14
Golbeza: 可憐哪 03/02 01:14
pinacolada: 你沒看我發文的脈落就這樣大放厥詞 戰上古作真的有事 03/02 01:15
pinacolada: 有點邏輯好嗎?學韓國瑜有趣? 03/02 01:15
Golbeza: 用詞錯誤不承認巴著不放跳針一大篇 03/02 01:16
pinacolada: 就沒錯還要被僵化的思想反過來說跳針 03/02 01:17
pinacolada: https://twitter.com/search?q=MHW+無印 03/02 01:24
pinacolada: 給你看看推特上有多少你所謂的積非成是的笨蛋 03/02 01:25
pinacolada: 你日文中文都很行 看了應該不會再一堆垃圾話了 ㄅㄅ 03/02 01:27
ash9911911: (′・ω・‵)這篇的推文告訴我們 不要在網路上試著說 03/02 01:39
ash9911911: 服別人 03/02 01:39
sunlockfire: 想說在討論啥...原來是在戰用詞...回去玩我的碧藍航 03/02 01:53
sunlockfire: 線撈老婆... 03/02 01:53
jinmaw: 很多人涮涮鍋都念成刷刷鍋,跟著念不代表你是對的,只是代 03/02 02:30
jinmaw: 表你不求甚解而已。 03/02 02:30
pinacolada: 不知道一直糾結利用狹義的文詞解釋 03/02 02:32
pinacolada: 明顯也不是權威也沒舉反證我們誤用 03/02 02:32
pinacolada: 否決他人來刷優越感到底哪裡好玩? 03/02 02:32
pinacolada: 或是守舊成這樣已經可以把社會現象 03/02 02:32
pinacolada: 當成幻覺 你那邊的時間可能來得及 03/02 02:32
pinacolada: 去阻止大選這樣可憐哪就能變你的專利w 03/02 02:32
pinacolada: 不過良心建議還是走出來看社會看國際 03/02 02:32
pinacolada: 沒人否定上古作稱為無印 但MHW無印 03/02 02:32
pinacolada: 這樣的使用上並無不妥且由大眾佐證 03/02 02:32
pinacolada: 我還真的不知道這麼龐大的事實要怎麼 03/02 02:32
pinacolada: 輸給雄辯 你說不准就不准哪來的官威啊 03/02 02:32
pinacolada: 再繼續堅持MHW不能作為MHWI的無印 03/02 02:32
pinacolada: 目的大概只是存心想找碴尋釁吧ww 03/02 02:32
jinmaw: 無印這個在詞台灣魔物論壇本來就很少人用了,你講無印大 03/02 02:36
jinmaw: 部分的人根本不知道你在講什麼,很少人在用的詞我不知道你 03/02 02:36
jinmaw: 為什麼一直堅持要用,要用也沒關係,請你不要誤用很困難 03/02 02:36
jinmaw: 嗎?你舉出再多誤用的人也不代表你是對的。 03/02 02:36
pinacolada: 好啦 你對得完美無瑕 我還是跟社會大眾錯得開心 我知 03/02 02:38
pinacolada: 道你很偉大有資格說我們是錯的 03/02 02:38
Sk8erBoi: 世界就不是無印,到底是要坳什麼? 03/02 02:44
pinacolada: 眾人皆醉唯你獨醒 你要守著小圈圈當王就你家的事 別 03/02 02:45
pinacolada: 出來自認警察雞婆造成麻煩 給錯誤的人得到超過能力的 03/02 02:45
pinacolada: 權力就是讓人無比驕傲 03/02 02:45
pinacolada: 正提到MHW,MHWI才有有的怪 說無印會讓人以為在講十幾 03/02 02:50
pinacolada: 年前的作品ww分明是大家反過來質疑你幹嘛跳痛去提上 03/02 02:50
pinacolada: 古作啊 03/02 02:50
jinmaw: 除了你以外哪來的大家?不要再幻想了好嗎?每次被水桶你 03/02 02:53
jinmaw: 都去申訴,請問哪次你申訴成功?如果你都對為什麼沒人認可 03/02 02:53
jinmaw: 你?承認自己有錯很難嗎?每次都死不認錯,爭到後面你到 03/02 02:53
jinmaw: 底得到了什麼? 03/02 02:53
pinacolada: 你這麼愛管就去訂板規 把你最愛的定義寫上去啊 要文 03/02 02:54
pinacolada: 字獄也沒差啦 不是板規沒寫就不管事嗎 管人家怎麼用 03/02 02:54
pinacolada: 詞精精不準正不正確 當板主有那麼自助餐的真的過太爽 03/02 02:54
jinmaw: 我不會因人設事,誤用詞語並不違反板規,我建議你不要誤 03/02 03:00
jinmaw: 用的原因是不希望造成他人誤解,如果你堅持要用也沒關係, 03/02 03:00
jinmaw: 就請你做好會一再被糾正的心理準備。 03/02 03:00
jinmaw: 你貼的推特連結我也看了,每個對比MHW:I講無印的人都會註 03/02 03:05
jinmaw: 明「MHW無印」,魔物獵人是個有歷史的遊戲,在這邊講「無 03/02 03:05
jinmaw: 印」兩個字就是只有初代而已,你沒有註明「MHW無印」擺明 03/02 03:05
jinmaw: 就是誤用,貼了連結也沒證明你是對的。 03/02 03:05
pinacolada: 大家指的是從推特上可以找尋到與我支持同用法的千萬 03/02 03:06
pinacolada: 用戶 別只用PTT看世界好嗎 上訴同時順便爭取鬥掉死 03/02 03:06
pinacolada: 不認錯的昏庸板主的機會這是為民除害我可樂此不疲 03/02 03:06
pinacolada: 那你拿アイスボーン 無印去餵不也是隨便跳個幾千條出 03/02 03:08
pinacolada: 來嗎ww 03/02 03:08
pinacolada: 某人還堅持過有W就不算無印了 現在怎麼又變小家子氣 03/02 03:12
pinacolada: 鑽孔子 03/02 03:12
pinacolada: 眼界小成這樣竟然當官 真的是板友不幸。真不希望你這 03/02 03:15
pinacolada: 種人繼續破壞我們同好間討論的興致 03/02 03:15
Sk8erBoi: 還想坳啊 03/02 09:18
Golbeza: 我是不知道用MHW跟MHWI/IB有什麼困難要一直亂用無印 03/02 09:48
Golbeza: 如果要照那些日本人用法你也得打成MHW無印 有什麼意義 03/02 09:49
Golbeza: 要舉例也舉一堆例子了仍然看不懂 扯一堆板規權威板主的 03/02 09:50
Golbeza: 自己違反板規被桶想凹申訴→爭取鬥掉死不認錯的昏庸板主 03/02 09:53
Golbeza: 為民除害 哈哈 蒸蚌 03/02 09:53
pinacolada: 在討論モンスターハンターワールド與モンスターハン 03/02 11:19
pinacolada: ターワールドアイスボーン這個已經限縮過範圍的主體 03/02 11:19
pinacolada: 相對於アイスボーン當然簡化用無印來談的道理都不懂 03/02 11:19
pinacolada: 故意扯定義拿上古作來影響他人討論的主體死都不認帳 03/02 11:19
pinacolada: 幾頭破壞和氣危樂的一丘之貉吃相真的有夠誇張的難看 03/02 11:19
pinacolada: 你們這種反同好俱樂部就繼續這樣處事啦大家有目共睹 03/02 11:19
pinacolada: 03/02 11:19
Golbeza: 你貼日文沒有比較懂 簡稱就簡稱不要再加無印不懂裝懂囉 03/02 11:33
Golbeza: 還在跳針 攻擊我不會有什麼感覺 你爽就好 可憐哪 03/02 11:33
Golbeza: 看之後會有多少人跟你一樣繼續用錯誤的無印用法 03/02 11:34
Golbeza: 不要只有你一個嘿 03/02 11:34
Golbeza: 你的無聊亂貼標籤就不再一一回覆了 還有漏洞百出的論述 03/02 11:35
Golbeza: 每個都起碼跟你解釋兩遍了還在扯一堆 03/02 11:35
kawazakiz2: 這串到後來不是在吵譯名,而是你的無印≠我的無印 03/02 11:38
kawazakiz2: 我的理解這樣有錯嗎 03/02 11:39
Golbeza: 沒錯 第一個提到無印的就是"翻譯組在IB把無印的皇字還來" 03/02 11:42
Golbeza: 這個推文 被糾正就見笑轉生氣了 03/02 11:43
Golbeza: 明明在那邊用MHW/W都可以硬要裝懂用無印 哈哈哈 03/02 11:43
kawazakiz2: 我是還蠻同意他不爽製作組亂加字的點 03/02 11:43
kawazakiz2: 但其他的就無法認同 03/02 11:43
jinmaw: 是你說「大家」反過來質疑我,請問推特上誰質疑我了?還 03/02 11:44
jinmaw: 有魔物獵人至今只有15年,被你講成什麼上古作,魔物大百 03/02 11:44
jinmaw: 科跟維基的定義你不當一回事,拿推特鄉民講的東西來反證 03/02 11:44
jinmaw: 到底有何公信力?我隨便Google都可以找到幾千個講刷刷鍋 03/02 11:44
jinmaw: 的人,難道刷刷鍋就是對的?到底誰死不認錯,誰破壞氣氛, 03/02 11:44
jinmaw: 我想只有你自己不知道而已。 03/02 11:44
kawazakiz2: 悉くを殲ぼすネルギガンテ翻成殲世滅盡龍就霸氣十足 03/02 11:45
kawazakiz2: 這樣我還凹得回主題嗎 03/02 11:46
Golbeza: 下面還有一篇和翻譯有關的文章XDD 03/02 11:47
jinmaw: 補一篇訪談,這是10週年的時候電擊雜誌與兩位製作人的訪 03/02 11:48
jinmaw: 談,當時兩人口中的無印就是指初代,這個定義不會在出了MH 03/02 11:48
jinmaw: W後就不存在。 03/02 11:48
kawazakiz2: 下面是討論錯誤啊,殲世滅盡龍不在討論範圍內 03/02 11:48
Golbeza: 老實說特殊個體名稱不太好翻 感覺太冗長了 03/02 11:49
kawazakiz2: 還蠻佩服一到新世界看到新魔物,就馬上能取名的調查團 03/02 11:49
kawazakiz2: 尤其是冥赤龍初登場之類,AIBO馬上就喊出學名 03/02 11:50
kawazakiz2: 啊不是說第一次出現在世上怎麼連名字你都取好啦 03/02 11:51
pinacolada: 都幾歲的人了還在什麼涮涮鍋ww 03/02 12:08
pinacolada: 系列中的小系列不能用無印 這也太傲慢了吧傲特慢 03/02 12:09
pinacolada: 根本沒有達成鄉民不准使用MHW作為MHWI無印版的理由 03/02 12:10
pinacolada: 銀河系:太陽系體不准用系,你是比我小的系統! 03/02 12:11
pinacolada: 真女神轉生外傳女神異聞錄 照你說法討論P5時說到無印 03/02 12:12
kawazakiz2: 其他人這串就不要再回了吧 03/02 12:12
pinacolada: 你就會跳痛去講真女神轉生嗎 03/02 12:13
Golbeza: 類比能力也很慘 看你還要凹什麼東西 哈哈哈 03/02 12:48
pinacolada: 不就是名稱相似點屁股老一點 就這樣否認別人對無印的 03/02 12:52
pinacolada: 使用 你是日本文學大師還是MH命名權威啊? 03/02 12:52
pinacolada: 現在除了你這種人特別有意見以外根本不會在推特上找 03/02 12:52
pinacolada: 到跟你一樣奇葩的異議人士 03/02 12:52
pinacolada: 只會說誰誰誰的ABC能力差 你比較優秀的樣子 果然同樣 03/02 12:52
pinacolada: 是非常傲慢人格的類型才能夫唱婦隨成這樣 驕傲好玩? 03/02 12:52
pinacolada: 仗著一個小嘍囉也能狐假虎威成這樣 還真是沒在挑耶 03/02 12:55
Golbeza: 還有別招嗎 除了人身攻擊還有呢 03/02 13:30
Golbeza: 看不懂中文就是看不懂 扯什麼文學大師 03/02 13:30
Golbeza: 正常人都看得懂就你不懂 還要一直凹鄉民 就說你想繼續用 03/02 13:30
Golbeza: 錯誤用法就好了 大家會包容你的特殊情況 03/02 13:31
pinacolada: 我可沒有講白賊一樣隨口說能力差 03/02 13:47
jinmaw: 大百科、維基、製作人訪談也比不過你的推特鄉民,你堅持要 03/02 13:47
jinmaw: 誤用是你的事,沒人禁止你,提出錯誤是為了避免其他人被你 03/02 13:47
jinmaw: 誤導,被指正真的是剛好而已,不必見笑轉生氣在這邊死凹 03/02 13:47
jinmaw: 活凹,再怎麼凹刷刷鍋也不會變成對的。 03/02 13:47
pinacolada: l 03/02 13:58
pinacolada: 這篇訪談是在MHWI發售之前刊出的 03/02 13:58
pinacolada: 裡頭可以找出五個由開發者使用的無印 03/02 13:58
pinacolada: 藤岡 無印『モンスターハンター:ワールド』(『MHW 03/02 13:58
pinacolada: 』 03/02 13:58
pinacolada: )のときから…這裡的無印已經限縮使用範圍在MHW系列 03/02 13:58
pinacolada: …無印から調整が入る部分について…當然之後都只用 03/02 13:58
pinacolada: 無印 03/02 13:58
pinacolada: 畢竟沒在講04年作 有眼睛都知道沒提就沒提 03/02 13:58
pinacolada: 辻本 これまでのシリーズのいわゆる“無印”と『G』 03/02 13:58
pinacolada: の 03/02 13:58
pinacolada: 関係でいうと、無印の発売から約1年で発売していたの 03/02 13:58
pinacolada: ですが、今回は、開発期間自体はいままでよりも長か 03/02 13:58
pinacolada: っ 03/02 13:58
pinacolada: たです。 03/02 13:58
pinacolada: 這裡前一個無印是提及各代與其加強版(G)之間的比較 03/02 13:58
pinacolada: 後者因為是在MHWI的訪談下所以不再去強調是MHW 03/02 13:58
pinacolada: …当然、無印のときから… 03/02 13:58
pinacolada: 同上 這是屬於MHW/MHWI之間與製作人的訪談 03/02 13:58
pinacolada: 如果爾等還不能接受遊戲製作人跟FAMITSU的日文使用 03/02 13:58
pinacolada: 那我真的一直都是無能為力 不能幫你們端正視聽 03/02 13:58
pinacolada: 你就繼續刷刷鍋吧ww反正你連辻本市原藤岡都沒放在眼 03/02 13:59
pinacolada: 看要不要找德田救你? 03/02 13:59
pinacolada: 還積非成是勒ww我不會跟這種自視甚高的人討虛偽的道歉 03/02 14:01
pinacolada: 你就繼續活在你定義的世界吧 03/02 14:01
pinacolada: 公威啊?死凹活凹 你的製作人不罩你了耶? 03/02 14:12
pinacolada: 不覺得在頭頭是道地演小丑嘛? 歡迎你見笑轉生氣喔ww 03/02 14:13
kawazakiz2: 好邋好啦,你的無印就是你的無印,好嗎 03/02 14:13
pinacolada: 我的無印是大家的無印 只要懂主客體就不會有誤會 03/02 14:14
kawazakiz2: 不過啦,說真的在MHW出來之前,無印就是指PS2上的MH1 03/02 14:16
pinacolada: 我沒否認過 我一直都是反對不能說MHW是MHWI無印的說法 03/02 14:17
kawazakiz2: 這在「魔物獵人發想法則」等書籍是確實有提到的 03/02 14:17
kawazakiz2: 光是這樣能吵這麼大一篇也實在很累人 03/02 14:17
jinmaw: 不要搞笑了好嗎?他第一次提到時就講了「無印MHW」,我上 03/02 14:17
jinmaw: 面也有提到你要這樣用就要註明「無印MHW」,請不要選擇性 03/02 14:17
jinmaw: 無視好嗎?你在每篇文章裡都只有講無印,沒有註明是「MHW 03/02 14:17
jinmaw: 無印」,只講無印就是初代,製作人訪談的內容還是改變不了 03/02 14:17
jinmaw: 你誤用的事實。 03/02 14:17
kawazakiz2: 到現在我是覺得已經吵到接近私怨,彼此都聽不進去了 03/02 14:18
kawazakiz2: 就此停住吧,等3月的兩隻新魔物吧 03/02 14:18
pinacolada: 所以後面的無印原來『全部』都是在說04作啊~ 03/02 14:19
pinacolada: 這樣閱讀起還好不通順呢~ 03/02 14:19
pinacolada: 這幾個日本人在濫用無印胡說八道呢~ 03/02 14:19
pinacolada: 無印只能是指04作沒錯吧~ 03/02 14:19
pinacolada: 我每篇文章都是在MHWI分類以及相關內容討論 03/02 14:24
pinacolada: 睜眼說瞎話的板主真的非常不適任 我希望你能收斂一點 03/02 14:24
kawazakiz2: 講話倒也不用那麼衝,說真的 03/02 14:27
jinmaw: 不要再硬凹了好嗎?同一篇文章裡面只要打一次全名,其他 03/02 14:28
jinmaw: 都可以用簡稱代替,沒有人會在同一篇文章裡找這種碴,你 03/02 14:28
jinmaw: 自己推文哪次有講過「MHW無印」?打「MHW無印」跟打MHW有 03/02 14:28
jinmaw: 什麼兩樣?自己愛裝逼打什麼無印,用錯還不能講,找一堆 03/02 14:28
jinmaw: 文章出來打自己臉還沾沾自喜。 03/02 14:28
pinacolada: 從一開始『無印』只能用在04作 03/02 14:29
pinacolada: 然後說我沒有提及MHW/MHWI 03/02 14:29
pinacolada: 變成我使用無印的方式跟製作訪談一致還要被否定 03/02 14:29
pinacolada: 原來有脈落的使用MHW=無印 是錯的RRRRR 03/02 14:29
pinacolada: 所以怎麼訪談內容簡稱了?這樣不就沒公信力了啊? 03/02 14:29
pinacolada: 你質疑的是一個龐大的網路社群耶ww 03/02 14:30
pinacolada: 我不相信日本人在用詞上是如此不僅慎QQ 03/02 14:31
pinacolada: 你不覺得自己的邏輯很荒謬嘛? 03/02 14:31
pinacolada: 死皮賴臉還以為自己很威風嘛? 03/02 14:32
pinacolada: 你個人的公信力跟這個比起來簡直懶覺比烤全牛 03/02 14:33
jinmaw: 我從頭到尾講法沒變過,「無印」就是只能指初代,如果你要 03/02 14:35
jinmaw: 糾結什麼整篇文章都要寫「MHW無印」全名,那根本沒什麼好 03/02 14:35
jinmaw: 講,全世界沒有人這樣寫文章的,即便你在MHW的分類下面討 03/02 14:35
jinmaw: 論,誰知道你跟無印的比較是跟初代比還是MHW比,建議你用 03/02 14:35
jinmaw: 字精確有這麼困難?提出建議就變成什麼禁止你講,難道討 03/02 14:35
jinmaw: 論都只能有一種意見嗎? 03/02 14:35
jinmaw: 別人我不敢講,但我個人公信力再差也不會輸給某人,不用 03/02 14:39
jinmaw: 講這個來洗自己臉。 03/02 14:39
pinacolada: 你要自作多情在那邊誤會我可攔不住呀呵呵 03/02 14:41
zaitsev: 我正港台灣人啦,你寫什麼無印,我還以為是MUJI咧 03/02 15:12
Golbeza: 等等日文精英會拿日文論壇知識家跟推特嗆你 03/02 15:28
pinacolada: 小心他說你認知力低下需要就醫 03/02 15:36
pinacolada: 這些都是MH(本板)權威 他們會限縮你無印的使用 03/02 15:37
pinacolada: 不過別理這種敝帚自珍目光如豆臉皮超後的 爽用就好 03/02 15:38
pinacolada: 還有發文一定要幫他們畫重點 不然他會說你在講04作 03/02 15:39
pinacolada: 論點搖擺不定 然後拿板主公信力比我一介板友開始比爛w 03/02 15:41
pinacolada: 這些幹話不知道在本板外哪裡還能看到 也是世界奇觀 03/02 15:41
pinacolada: 語源地到處都爽用了 這邊還在本板特別版解釋 03/02 15:42
pinacolada: 傲慢與職權使你不能像點樣子找台階下嘛 03/02 15:43
pinacolada: 找些有日文底子的都知道哪邊自以為系列精英的在裝秋 03/02 15:46
pinacolada: 就你一下說限說MHW/MHWI的無印無效 不能誤用 只有04算 03/02 15:47
pinacolada: 然後又說MHW無印連著用才可以 可是沒人用 03/02 15:47
pinacolada: 這到底蝦咪挖歌幹話都你講的比唱得好聽Rww 03/02 15:48
pinacolada: 怎麼講都你有利 真的是你爽就好 看個人啦~ 03/02 15:48
jinmaw: 你自己邏輯有問題看不懂 不要一直幫別人扣帽子 03/02 15:49
pinacolada: 毫無自知之明 ˊ—ˋ 03/02 15:49
jinmaw: 推文的人都只有講"無印"只本篇 把MHW無印扯進來的是你 03/02 15:52
jinmaw: 從頭到尾搞不清楚狀況在那邊跳針 也沒人認同你的發言 03/02 15:53
pinacolada: 我推文講爛輝煌怒恐暴 不是MHW的無印與其衍伸產物嘛? 03/02 15:53
pinacolada: 本來就涵蓋了 你睜一隻眼閉一隻眼喔? 03/02 15:53
jinmaw: 還可以扯這麼大篇我也是很佩服 難怪到哪都不受歡迎 03/02 15:53
pinacolada: 沒人認同你個狗血噴人啊 啥鬼先入為主邏輯 03/02 15:54
pinacolada: 這種人能當板主也真的是世界奇葩 03/02 15:54
pinacolada: 誰要受你這種貨色歡迎rrr少自以為清高了好嗎 03/02 15:55
pinacolada: 哪壺不開提哪壺 自以為邏輯清晰歪打歪著都夢中 03/02 15:56
pinacolada: 當成這樣的板主都有 看來我也能角逐一下XD 03/02 15:57
jinmaw: 我指的是每個你常去的板都不歡迎你 你這什麼神理解 03/02 16:00
jinmaw: 難怪不管別人講什麼你都聽不進去 03/02 16:01
pinacolada: 開始扯其他板務ww你只剩嘴人人格的言彈嘛 03/02 16:01
pinacolada: 荒唐傲慢又當板主 難怪講話都這樣自以為是 03/02 16:02
pinacolada: 你什麼時候要辭退啊 我還得賺PB發一下慶祝 03/02 16:03
jinmaw: 我自認沒有失職,自然也不可能辭職,很抱歉讓你失望了。 03/02 16:10
pinacolada: WWWW好喔 03/02 16:12
zaitsev: 不好意思喔,這裡不是MUJI版喔,要討論無印有專版請出門 03/02 16:13
zaitsev: 右轉 03/02 16:13
pinacolada: 反正我就倒楣碰到不懂日本省略主體習慣的貨色 03/02 16:14
pinacolada: 然後還是MH板主 真的是奇蹟中的奇蹟ww 03/02 16:14
pinacolada: 挖一下參選爭議一切都不奇怪了 03/02 16:31
pinacolada: 原來是數十年如一日的反同好專家 難怪MH版會這樣ww 03/02 16:32
zaitsev: 我們是在台灣吧,ptt也是台灣的電子布告欄吧,你那麼喜歡 03/02 16:32
zaitsev: MUJI跟省略主語體,你大可去2ch慢慢談~ 03/02 16:32
sunlockfire: 戰到現在已經沒有論述可言,變成都在互相謾罵說一些 03/02 16:33
sunlockfire: 話惹對方生氣,電腦關了去走走吧,世界很大的,沒必 03/02 16:33
sunlockfire: 要為了網路的陌生人7pupu :) 03/02 16:33
pinacolada: 沒想到當年板友這種口味都能吃得下 到現在也吃不膩 03/02 16:33
pinacolada: 那你的偉大板主幹麻跳出來糾正www這裡是台灣PTTㄅ 03/02 16:34
pinacolada: 嘛~就借個機會爭取我的使用品質罷了 03/02 16:35
ericaceae: https://s.yam.com/p9wAc 03/02 18:13
ericaceae: アニメ・ゲーム・小説等のシリーズ作品において、主に 03/02 18:13
ericaceae: 第1作目に対する呼称。この記事で解説する。 03/02 18:13
ericaceae: 以這個定義來看的話 所謂的無印就是指PS2的魔物獵人 03/02 18:17
ericaceae: 如果有其他的定義的話 可以提出來討論 03/02 18:18
ericaceae: 不過 要注意一下自己的語氣 畢竟文字沒有溫度 03/02 18:18
(jinmaw 刪除 yskbkwh 的推文: 違反板規04)