看板 MH 關於我們 聯絡資訊
前幾天發生的事情 看好像都沒人提到這件事 覺得蠻好笑得來分享一下 https://grapee.jp/959080 google推薦給我的新聞 一位叫狩野英孝的男藝人 實況時鬧了笑話 我也不是很熟 可是頻道觀看數真恐怖 查了一下原來是搞笑藝人 跟未成年少女玩SM還被封為日本第一渣男 男女糾察隊很有名的樣子... 2月時也有個新聞 遊戲實況同接竟然比PEKORA還多人看 https://youtu.be/jPj-j9IN-U0 影片在這
那場狩獵目標是飛雷龍 他明明一開始就遇到了 還說那不是飛雷龍 就跑走了..... 然後就擅自認定跟很像飛雷龍泥魚龍纏鬥了快半小時 最後因為不是目標 打太久了在他面前消失 "泥魚龍已經離開" 明明觀眾一直在聊天室提醒他 可是他完全不看手機畫面顯示的聊天室 只有一開始看了一下就丟在旁邊專心玩 他還狀況外一直在找消失了泥魚龍 後來又擅自認定了水獸是飛雷龍 打到捕獲了 發現怎麼還沒過關 才又傻眼當機了老半天 最後又遇到正牌飛雷龍 看他的飛翔動作 才恍然大悟 原來一開始遇到的那隻就是飛雷龍了 可是剩3分鐘了 トビカガチ とび=飛び  最後很認真打真正的飛雷龍 可是時間也到了 任務失敗.............. 留下了50分鐘狂提醒從崩潰到死魚眼的一大堆聊天室觀眾.... 都看不懂到底是不是做效果的= = 中間有疑問 看一下手機明明就能避免的事情 明明動作有基本觀念應該是老玩家 這邊我查了一下 原來飛雷龍是MHW才出場的新怪 如果是以前PSP時代有玩 但是沒玩MHW 確實是有可能不認識的 最後飛雷龍也上了當天日本推特趨勢 當天我看完的感想是 如果跟中文版一樣 只用別名稱呼是不是就可以避免這次悲劇了 名字就包含特徵 淺顯易懂 不過日本都是習慣稱呼魔物名了 話說日本的魔物名稱呼 好像也有對應到日文的特徵?? N87不太確定 應該也不是每一隻都有? 不過也沒辦法俗名很難翻譯成中文 也很難記.......偷比卡加奇 是啥鬼XD 前陣子好像板上也討論過MHW過場動畫只有學名是不是偷工減料之類的..... 不過以結果論來論應該是滿足絕大多數玩家了 都是漢字不會雞同鴨講XD -- (ツーフ)連携でサイクいくますwwwww ツーフは サイクロン の構え →Exoray に、106のダメージ →Horn Fly に、122のダメージ (ツーフ)やべ、トンボ巻き込んだwwwwww (戦死 赤爺 黒樽 内藤 臼姫)うはwwwwwおkwwwww -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.181.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MH/M.1621526847.A.125.html
CChahaXD: 狩野就是個被綜藝之神眷顧的天然w 05/21 00:08
mike0608: 拉醬很好記啊 05/21 00:09
拉醬可愛 直到第一次遇到他= =
MadMagician: 他玩遊戲都這樣不是 05/21 00:10
a05150707: 接任務的時候不是有圖示嗎 怎麼會鎖錯隻 05/21 00:21
a05150707: 雖然兩隻都是長長的一條蜷起來啦 05/21 00:21
ckshchen: 50TA!! 05/21 00:23
juncat: 初次不是還有初登場動畫嗎... 05/21 00:26
可能沒玩村任 或是按掉SKIP XD
adanb911114: 你可以去看看他玩惡靈古堡紅到海外的片段 05/21 00:28
haogo: 他就天然阿 只是結婚後又外遇真的渣 05/21 00:34
其實中間一度有開任務確認 不過只有名字 明明開獵人筆記也能知道外觀吧? 因為有打過了 右上角圖是不是問號 不過也難說 部位也是那個Q版的 跟MHW不一樣不是原比例 看敘述可能有線索..
ChrisDavis: http://bit.ly/3f3IIQk 05/21 00:37
ChrisDavis: https://i.imgur.com/hRiQSRK.mp4 05/21 00:37
※ 編輯: pilimovies (111.252.181.203 臺灣), 05/21/2021 00:40:27
ChrisDavis: 而且台灣翻譯是俗名 那些名字才是學名 05/21 00:38
ChrisDavis: 像轟龍Tigerex很明顯就是tigris+Tyrannosaurus rex 05/21 00:41
pilimovies: 謝謝分享 這種拆解名字考證蠻有意思的! 05/21 00:44
carotyao: 利奧雷烏斯那種才叫學名 05/21 00:44
TheBigHe4d: 樓上我不覺得哪裡明顯 誰知道那兩個單字啦 05/21 00:45
ChrisDavis: 話說我多打一個e 是Tigrex 但是你看到rex 05/21 00:46
ChrisDavis: 大致上就是辣個手短短很會咬的暴龍 05/21 00:46
marsdora: 飛雷龍才是俗名吧 05/21 00:46
疑 原來反了嗎 感謝指正 我一開始也不知道兩個名字怎麼稱呼 google魔物獵人 學名 俗名 https://www.facebook.com/MoWuLieRenXiLieFenSiTuan/posts/224316637705721 搜尋結果第一篇這樣寫 後來看了別篇文章就是反了 原來這篇是錯的嗎QQ ※ 編輯: pilimovies (111.252.181.203 臺灣), 05/21/2021 00:49:47
ChrisDavis: 魔物的名字其實都是有來源的 有詞源可以去追朔 05/21 00:50
ChrisDavis: 對 他寫顛倒了 05/21 00:50
Shuoger: 原po你把學名跟俗名搞混了吧? 05/21 00:51
對 搞反了Q_Q
ash9911911: 你可以去看艾森巴赫 對魔物學名的考究還蠻有道理的 05/21 00:53
搜了一下 是YT頻道 感謝分享
Justapig: 認錯泥魚就算了,水獸也是老學長欸,故意的吧 05/21 00:55
後來多看幾個網址 原來就有板上以前的文章XD https://www.ptt.cc/bbs/MH/M.1405498653.A.363.html https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3864510 這個也好精彩 我MHW入坑的 長好多知識! ※ 編輯: pilimovies (111.252.181.203 臺灣), 05/21/2021 00:57:40
vein828: 目標通常都是最右邊那格不是嗎? 05/21 01:03
winnerzero: 明顯做效果 觀眾也很吃這套 05/21 01:23
sillymon: 你也太喊燒了吧= = 避免悲劇的喊 又不是你在玩 05/21 01:23
hank81177: 其實我很討厭觀眾下指導棋 要播主自己探索才有趣啊 05/21 01:32
lucifershen: 假的 做效果 飛雷新的 另兩隻舊的啊 05/21 01:46
QAQKUKU5566: 不要以指揮官視角去看不就好了 有點小題大作 05/21 01:46
tv1239: 反了反了 台灣是直接用俗名 因為是漢字... 05/21 02:53
tv1239: 學名就是各種語言混合大亂鬥 從中文日文到英文埃及文 05/21 02:55
tv1239: 另外日本也有習慣會作一些奇怪的縮寫 例如マガマガ之類的 05/21 02:57
pocky0511: 狩野英孝 XX有玩啊 怎麼可能會認錯 05/21 03:53
quintin12340: 有些俗名也算翻譯過吧 飛毒竜 赤龍 地啼龍中翻都有 05/21 03:59
quintin12340: 改 05/21 03:59
howard612: 六股藝人 05/21 04:27
tps6115: 50TA 好懷念 05/21 04:30
kawazakiz2: 他找不到是故意裝傻的 05/21 05:26
jinmaw: 學名跟俗名都是中文區自己亂講的,正確的稱呼是魔物名( 05/21 05:45
jinmaw: 日文)跟別名(素材名)。 05/21 05:45
jinmaw: https://wikiwiki.jp/nenaiko/モンスター 詳細可看這個網 05/21 05:45
jinmaw: 頁的整理。 05/21 05:45
jinmaw: 請修改內文及標題以免誤導,謝謝。 05/21 05:49
jinmaw: https://zh.m.wikipedia.org/wiki/學名 05/21 05:53
jinmaw: 學名跟俗名的用法請參考wiki,魔物獵人的命名跟這個規則 05/21 05:55
jinmaw: 完全沒關係,官方也從來沒有這樣稱呼,請不要再以訛傳訛了 05/21 05:55
jinmaw: 。 05/21 05:55
剛睡醒看到 從善如流 已更正 感謝指正! 一開始怎麼不知道怎麼分 只想到用學名俗名搜尋 沒想到有人也用 就以為是真的XD
n16482003: 這個常時下體發情的傢伙只是做做效果 跟他認真就輸了 05/21 06:57
n16482003: 他這麼一搞隔天就有新聞 就只是為了吸眼球而已 05/21 06:58
n16482003: 他又不是文盲 就是故意無視那些提示 05/21 06:59
forgiveme31: 問過幾個日本人 他們說魔物名很像學名 05/21 07:54
benson861119: 你講反了... 05/21 08:13
benson861119: 建議修改一下標題、內文 不要誤導玩家 05/21 08:17
crassus7217: 水獸舊作就出現過了好嗎~就只是在作效果也看不出來? 05/21 08:23
lovelylion2: 學名(X) 中文圈拿自己看得懂的漢字當名字(O) 05/21 09:26
maple0935: 50TA整人企劃超好笑 整到變真的XD 05/21 09:26
ggyyhippo: 50TA竟然也會玩MH! 05/21 09:46
kawazakiz2: 不是竟然,是哪個遊戲有名他就會來蹭流量 05/21 09:58
cheer510: 拉麵沾麵我是以ㄎㄟ麵 05/21 10:28
Sawatariwing: 50TA作效果啦 結果看 挺成功的XD 05/21 10:31
drtsay: 打泥魚超過30分的老玩家… 05/21 10:32
asasas0723: 通常學名都是一些外語 不熟的看不懂也很正常 05/21 10:33
sck3612575: 狩野玩遊戲跟統神好像== 都不管別人講的 05/21 10:46
redmib: 戲劇效果比狩獵順利重要啦 05/21 10:59
xsc: 日本人在節目就是在演 不用太認真啦 05/21 11:14
xsc: 他拿重弩打那什麼鬼數字XDDD 05/21 11:18
AAli: 學名這個名詞不是這樣用的… 05/21 11:45
※ 編輯: pilimovies (111.252.184.48 臺灣), 05/21/2021 12:05:16
mike0608: 還不如看Pekora PEKO! 05/21 12:41
hunter556: 中文用學名稱呼的只有老山龍吧 05/21 14:32
pikaMH: 遊戲中平常叫マガイマガド結果過場動畫又變成你願意討伐" 05/21 15:13
pikaMH: 怨虎龍"嗎 05/21 15:13
alkali5566: 中文其實也不是只用別名 只是翻譯時常用別名為基礎 05/21 15:16
alkali5566: 最簡單的像是別名的竜or龍是用以區分古龍的 中文沒有 05/21 15:17
alkali5566: 還有那些煌怒恐暴龍 天地煌啼龍 05/21 15:19
alkali5566: 另外其實別名的漢字有時候過於生澀、 05/21 15:26
alkali5566: 造成有些日本人唸不出來、甚至是不知道在講哪隻龍 05/21 15:26
kawazakiz2: 因為老山龍的學名還是老山龍啊 05/21 15:36
kawazakiz2: 是說日本人真的都會確實地把名字唸好 05/21 15:36
kawazakiz2: 連瑪利兄弟裡面的敵人都會講名字,而不是叫香菇、烏龜 05/21 15:37
kawazakiz2: 當然也會用簡稱或外號啦,只是他們會唸全名的比率頗高 05/21 15:41
alkali5566: 還有個有趣的例子是キリン 別名幻獣 中文還是翻麒麟 05/21 15:49
jinmaw: 不要再學名了...就說了不是學名 05/21 15:50
mike0608: キリン bar beer! 05/21 19:33
sft005: 我覺得他真的不是很聰明.... 05/21 21:31
zzzikiri: 任務怪基本上都是最右上角那隻吧,直接一段鎖不就好了.. 05/22 12:54
leokokoro: 推艾森巴赫 05/26 12:18