看板 MayDay 關於我們 聯絡資訊
排版小天使又來囉~ 感謝一直在累積人品的n大!!熬夜翻譯辛苦了!! 內文有翻譯錯誤的地方,請板友協助指正,謝謝! 原文標題:KKBOX presents Mayday特集 原文網址http://natalie.mu/music/pp/kkbox_mayday 中文譯文:nishitaki6 from ptt 譯文出處:批踢踢實業坊 MayDay看板 ===================== KKBOX presents Mayday特集 Mayday將在8月28、29日於東京舉行首次的日本武道館公演。雖然他們在日本出道才一年 半的時間,卻已經要站上被譽為日本「搖滾的聖地」。對台灣出身的五人來說武道館是什 麼樣的場所呢? 訪談時邊想著LIVE並參雜著日本出道一年半來的心境、前進武道館前發行的新單曲「 YOUR LEGEND ~燃ゆる命~」、還有團員們也活用著的定額音樂配信服務・KKBOX等等的 話題。 取材・文 / 中野明子 撮影 / 佐藤類 *在「搖滾的聖地」的一期一會 ──在日本出道已經一年半的時間了呢。 怪獸:是啊。因為在日本出道更增加了認識很多藝人和媒體們的機會,實在很棒啊。也得 到了很多在音樂節目或情報節目等,各式各樣媒體們登場的機會,真的很開心。 ──和在台灣接受的訪問有什麼不一樣的地方嗎? 石頭:真的有耶!雖然在日本有很多關於音樂的問題,但在台灣主要都是在問個人隱私方 面的問題呢(笑)所以能夠回答很多關於音樂方面的問題非常新鮮,也很開心。 ──大家日本出道後的首次個人LIVE是在2014年1月東京和大阪的Zepp舉辦。那時是什麼 樣的感覺呢? 怪獸:剛開始在日本出道時其實很擔心會有誰來看我們的LIVE?但實際上和日本的歌迷見 面、並看到大家在LIVE上一起唱歌的樣子後,真的感受到了音樂是能夠跨越國際的 。雖然我想以那場LIVE為契機,在日本更大的場地舉辦LIVE!但這個機會卻比預料 中更早到來。 ──是指在8月舉行的武道館公演嗎? 阿信:是啊。雖然很緊張但也相當期待。 ──在世界各國的場館成功舉辦LIVE的大家也還是會緊張嗎? 冠佑:我倒是不緊張呢(笑)。我覺得在LIVE的時候還是盡可能的放鬆會比較好。這樣一 來也比較容易做出與歌迷們的一體感。 ──是要什麼樣的會場才能做出所謂的一體感呢? 瑪莎:嗯……場地比較大的時候會比較難做啊。如果是容納數5000人以下的場地比較能夠 衡量和歌迷的距離,也能看到歌迷的表情。所以如果是大場地的話需要下一番工夫 。 ──8月舉辦LIVE的武道館是一萬人規模的場地,那要如何縮小和歌迷之間的距離呢? 石頭:我覺得在螢幕上打出歌詞讓大家能夠一起唱應該能夠縮小距離。而且我們計畫在武 道館上表演很多日文歌曲,希望能透過這樣做出一體感。 ──武道館在日本是被稱為「搖滾的聖地」的場所,有很多藝人或歌迷對武道館有特別的 執著。石頭好像也有在武道館看LIVE的經驗? 石頭:是啊。以前和團員一起去武道館看了艾瑞克·克萊普頓的LIVE。但那時不是去日本 武道館,而是不小心跑到了“東京武道館”。那時還想著「明明是艾瑞克·克萊普 頓的LIVE,怎麼人那麼少啊」,結果根本是我們搞錯了。雖然最後好不容易在開演 前趕上了(笑)。 瑪莎:見到了傳說中的會場,並看見傳說中的音樂人的LIVE實在很開心啊!有種「想趕快 站在像這樣特別的舞台啊!」的心情。 ──順帶一提,常有人說「武道館有魔物棲息。」會場瀰漫著自身步調被搞亂的氛圍。尤 其是新人歌手總是會被這樣獨特的氛圍給吃掉。 怪獸:這個我有聽說過。所以請大家指點指點被魔物纏上的樂團。 阿信:不過我們已經是老手了所以沒問題的喲(笑)。 瑪莎:不不不,我們在日本還是“新人”喔。所以會用新人的心情去面臨。 ──之前的訪問(參考:Mayday「Mayday×五月天 the Best of 1999‐2013」インタビ ュー)也有提到「我們在日本還是新人」。但是這麼快就要在武道館舉行LIVE對新人 來說是個特例。(排版註:舊訪問請參照kuraturbo大中譯,代碼(AID): #1JTRBDrv 阿信:我們也這樣覺得。這個真的是託認真的工作人員們的福!非常感謝大家。 怪獸:我認為是因為我們慢慢的在日本提升腳步,才能在武道館舉辦LIVE。雖然得到了這 樣的機會,但非常緊張。不過曲目和舞台演出都在很久之前就已經想好了,會以萬 全的姿態去迎接LIVE。 ──這次有兩天,第一天和第二天好像會有不同的概念對吧? 瑪莎:沒錯。我希望能讓大家第一天懷抱著熱情的心、第二天則帶著溫暖的心情回去。 ──會將以前的經驗濃縮在曲順之中嗎? 怪獸:我們的經驗是無法完全整合在兩天內的。不過因為是一生一次的首次武道館公演, 我會用一期一會的心情去迎接的。 ──在面對武道館的這個時機點發行了新的單曲。這次做出的日語版本不管是單曲同名曲 「YOUR LEGEND ~燃ゆる命~」、或是令人期待的,由阿信和怪獸雙主唱的結合 (coupling)曲「追憶のナインボール」在台灣都是非常紅的歌曲。 阿信:是啊。這次的單曲是為了武道館公演的“暖身運動”。我選擇「YOUR LEGEND」是 因為這是一首可以合唱的搖滾歌曲,跟LIVE應該很合。 ──在用日文唱歌這方面有下功夫嗎? 阿信:還不能稱得上是下功夫的程度。我想只能說是從基礎開始一步步開始做起。最初的 時候是在歌詞上打羅馬字唱假名,但現在減少了。在學習日文的過程中好像也變得 比較容易進入歌詞的世界之中。雖然速度還很慢啦。 ──原來如此。我認為阿信和怪獸很認真直率的唱歌,確實透過歌曲傳達出心情。 怪獸:是這樣嗎?我還在等你說缺點耶——(笑) 阿信:不要、感覺很恐怖還是不要說的好! ──Mayday的歌曲譯詞都是由著名的音樂人いしわたり淳治さん親手翻譯的。你們曾經見 過面嗎? 阿信:還沒。但都是很棒的歌詞啊。因為日本的工作人員們都很偉大,因此感受到了壓力 ,但還是會加油、之類的吧(笑)。希望哪天有機會可以見面。 ──大家除了Mayday以外的活動,現在也各自有自己的Solo活動對吧?怪獸是演員、阿信 以作家的身份活動還提供其他的藝人們詞曲等等。這些活動有哪些部份是還原在 Mayday之中的嗎? 怪獸:當然有!雖然Mayday一直都是五人組成的,但透過這一兩年的各自活動也帶來了新 的“新鮮空氣”。和Mayday以外的人工作獲得了更多東西。我認為這並不只是和自 己的成長相連結,更能夠帶回一些東西在Mayday的音樂上。 ──一方面擁有著這樣的經驗,一方面各自挑戰新的事物。 怪獸:還有更多有更長經驗的歌手們,我們還差得遠呢。 石頭:我認為做音樂時必須要時常接受刺激。中國有句諺語叫「甘之如飴」,這是我們的 座右銘。如果在安全的環境下過生活每次都只會做出一樣的東西。既然身為創作者 ,我是以接受刺激做出好的事物為出發點去活動的。 ──在日本出道的時候,曾說過「想以新人的身份在路邊辦LIVE」,過了一年半後這個目 標有變化嗎? 冠佑:新的夢想是希望在今後的世界巡迴,每次都能站在武道館。接著想讓更多更多的人 知道Mayday,也想試著在東京巨蛋辦LIVE啊。 阿信怪獸石頭瑪莎:蛤!? 阿信:話題也跳太快了吧! ──但是講出口才會離夢想更進一步。 冠佑:所以希望可以在迪士尼樂園舉行LIVE啊。 阿信怪獸石頭瑪莎:哈哈哈哈哈哈哈(笑)。 ──接著想問一下關於下次作品的計劃……。 石頭:我想是第九張專輯的誕生,但時間……。 瑪莎:我們也還看不見(笑)。雖然決定好了錄音的曲子,接著還要整理、填詞。在完成 之前會盡全力做到最好的! *人數聚集過多導致KKBOX的系統下降 ──隨著「YOUR LEGEND ~燃ゆる命~」CD的發行,KKBOX也上架了。KKBOX是從台灣開始 的音樂配信服務,大家平常也有使用嗎? 怪獸:當然!全員都有使用呢。馬上就能聽到想聽的音樂是最方便的地方。還能使用 Listen with(應該是台灣的“一起聽”功能,以下簡稱為“一起聽”)的功能, 跟所有在線上的人分享自己聽的歌曲。即使是一個人聽音樂的時候也能有大家一起 聽音樂的感覺。 冠佑:沒錯沒錯。如果有KKBOX的話即使自己有CD也不用花時間找出來,馬上就能聽了。 也多了很多認識新歌手的機會。 ──除了用KKBOX聽音樂外,有什麼機能可以活用並連結在工作上嗎? 瑪莎:有喔。在KKBOX上有很多的內容,新作品的發行情報或歌手的新聞,都能在首頁確 認到喔。馬上能在首頁得知最新的情報呢。還有,LIVE的曲順也會馬上在LIVE結束 之後刊載出來,作為聽眾能夠聽到歌曲真的很開心啊。 ──話說回來,Mayday在“一起聽”登場時似乎聚集了數萬人的參加者,這個數字是 KKBOX史上最多的參加人數。 怪獸:欸~其實我們在台灣舉辦“一起聽”時有跟KKBOX的社長打賭喔。如果我們參加 “一起聽”,「系統爆了的話請捐出三十萬台幣(約日幣一百二十萬)。」KKBOX 的工程師大家全部都Stand by著,但十分鐘後就爆了。 阿信:對啊。這次希望可以和日本的歌迷一起享受“一起聽”。也可以和KKBOX的社長賭 在日本辦“一起聽”的時候系統會不會又爆掉喲(笑)。 ================================= 轉載請註明譯者及出處。 -- Nel nome del Padre, e del Figlio, e dello Spirito Santo. Amen. 因父、及子、及聖神之名,阿們。(Italian) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.119.61 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1434759881.A.125.html ※ 編輯: alice910265 (111.255.119.61), 06/20/2015 08:38:12
lumandog: 推 謝謝翻譯:) 06/20 08:48
lumandog: 在迪士尼樂園舉行LIVE,好像很不錯耶~~~ 06/20 08:49
alice910265: 冠佑只是想要順便家族旅遊吧XDDDD 06/20 08:53
purplemood: 推,謝謝翻譯:) 06/20 09:41
ashika: 謝謝分享及辛苦翻譯~ 06/20 09:42
ashika: Live在環球影城也不錯呦~ 06/20 09:43
alice346461: 推~~~ 06/20 09:57
mscc525112: 謝謝翻譯跟分享~~~ 06/20 10:07
keyihua: 謝謝翻譯及分享 辛苦了:D 06/20 11:06
whitefire: 謝謝翻譯及排板,金多蝦! 06/20 12:15
wandy164: 謝謝分享跟翻譯~~ 06/20 13:11
notsag: 謝謝翻譯與分享 06/20 13:38
iceu: 謝謝翻譯及分享 06/20 13:48
kotako2012: 先推,辛苦了 06/20 13:58
cyndi: 謝謝翻譯! 06/20 14:22
muriel1984: 推!! 謝謝翻譯 06/20 15:50
rusing: 謝謝翻譯及分享~ 06/20 16:12
fishaen: 感謝翻譯和分享。也推迪士尼舉行LIVE 06/20 22:29