看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:不久之前的日本新聞有說現在很多日本人道別時不用さようなら了, 因為有好像"不會再見面"的意思。(版上只有幾年前的一篇文章討論到) 所以現在很多日本人都用 「じゃあ」「またね」「おつかれさま」「バイバイ」來說再見 但我問日文課的日本人老師, 他說「沒這回事」,還是用さようなら。 所以我感到滿疑惑的。 請問有住在日本經驗or常和日本人往來的先進, 如果さようなら有一部分"不會再見面"的意思 (似乎對應是英文的Farewell) 那和日本人道別時(&不久後還會再見面),應該用哪種用語好呢? 日文&中文新聞網址如下: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20160518/864028/ 日本人不說「莎喲娜啦」 原因是這個 http://www.sankei.com/west/news/160515/wst1605150017-n1.html 「さようなら」はもはや死語?…7割「使わない」と回答、永遠の別れをイメージ 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.51.88 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1466832037.A.B2A.html ※ 編輯: ironmonkey (123.193.51.88), 06/25/2016 13:25:47
pttlulu: 「では」也可以,另外,我跟日本朋友(頗熟)都是「また」 06/25 13:52
pttlulu: 「バイバイ」無誤 06/25 13:52
pttlulu: 在公司則是お疲れさま最多 06/25 13:54
pttlulu: お疲れさまです 06/25 13:54
pttlulu: 這些這樣 06/25 13:54
ssccg: 你都找了産経WEST的原文,怎麼不看裡面怎麼寫的呢 06/25 13:58
m2488663: 年齡層也有關係吧 06/25 14:14
suumire: 我的日文老師也要我們別講 さよなら 06/25 14:26
ewqazxcd: google 什麼?「莎喲娜啦」不是「再見」?! 06/25 14:44
ewqazxcd: 前幾天看到的 日本不是很強 不知是否正確 06/25 14:45
ellies510628: 199x年的動畫《福音戰士》就有一幕,男主角要女主 06/25 15:10
ellies510628: 角別講さようなら,因為有不再碰面的意思……這種語 06/25 15:10
ellies510628: 感已經幾十年了呀 06/25 15:10
evil3216: #1NKJ7C7d 06/25 15:27
beagle2001: 也許你的老師沒更新 06/25 18:32
TATSUCHEN: 的確是不大用 但有認識還在用的日本女生 相當少數 06/25 18:45
ccc73123: 公司也可以用失礼します 06/25 19:31
clerkhsiao: 可以說「気をつけてね」 06/25 20:06
elthy: 看場合與對象有不同說法 像是お先に失礼します也很常用 06/25 20:11
pasear: 一般講またね! また日本でね! また明日! 06/25 22:10
yu820224: 我通常用お疲れ様 因為都是對老闆同事XD 06/25 23:07
blackkaku: 對老闆不能說お疲れ様啊! 06/26 01:29
bombompow: 日本人真的好麻煩 不能有個通俗的說法嗎XDDD 06/26 01:31
ccc73123: 通俗就是また啊 06/26 01:39
ccc73123: 不然就是直接講バイバイ 06/26 01:40
brielle: 聽日本朋友講過さようなら,而且是下下禮拜就會再見的狀 06/26 02:10
brielle: 況,聽到的時候也覺得蠻驚訝,因為平常都講また,他說是 06/26 02:10
brielle: 因為隔比較久才會見面 06/26 02:10
tissuetime: 在日本時常常聽到學校老師(國中)對學生說撒呦那啦 06/26 03:39
nolimits: 常常見面的用また明日應該很合理吧 06/26 10:31
wcc960: 其實就跟現在我們道別時多講byebye,很少真的講"再見"一樣 06/26 13:33
wcc960: さようなら沒有說不會再見面,只是口語上變少用而已 06/26 13:34
wcc960: 有些電視節目結束時也會講"また来週、さようなら~" 06/26 13:35
elthy: 學校像國中小還是會說さようなら 06/26 14:20
snyk: 通常都用じゃあ+1 06/26 20:55
ikusa: 我大學的日本人老師也會講さようなら欸 06/26 22:10
MakotoHaruka: 學校用さようなら很普通 06/27 10:37
MakotoHaruka: 但是工作就要說おつかれさまでした 06/27 10:38
weiweiing: 我日本的朋友(20~25y)幾乎都說バイバイ。給你參考! 06/27 19:46
bakapika: さらば 06/27 22:32
jtch: あばよ 06/27 22:47
wowcowYA: 我每週的日文課老師也都還是說さよなら 06/28 16:35
wowcowYA: さようなら~更正 06/28 16:36
mimictony: 應該說さようなら是最正統的吧... 07/01 15:26
anata: 之前也問過日本人老師 他說大概高中以下學校中師生間基本 07/03 15:35
anata: 上還是用さようなら 以及幼兒園間老師對家長也還是這樣用 07/03 15:35
jarr2610: 想到日劇love song ep10 女主角對男主角說さようなら 07/09 09:09
jarr2610: 男主角也是嚇到了 07/09 09:09