看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
各位好 我想請教關於 できません 的用法 之前上課老師說到 できません 必須跟 は 一起使用而非 が 我上網查了好久都找不到為何必須用 は 的理由 問了老師 她卻說這個比較難 以後才會教 但是一個問題懸在那裡好痛苦阿!!! 請問大家賜教 ORZ 謝謝大家的幫忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.150.185.150 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1520979257.A.5A7.html
NaoSensei: 其實が也可以,只是は有暗示後面是否定的用法,不是只 03/14 06:17
NaoSensei: 有できません會這樣用,例如ご飯は食べません 03/14 06:17
NaoSensei: 這個要解釋要花很多時間,現在確實不用深究 03/14 06:18
Huevon: 感覺上用が時大部分是…ことができません的句型,用は也 03/14 11:08
Huevon: 有種限定的意思,不然會給人感覺在否定全世界,都做不到 03/14 11:08
yuriaki: 先區分は與が的差別 就知為什麼不用 03/14 11:47
yuriaki: 正入沒有人使用「私が学生です」同樣 語意莫名其妙 03/14 11:50
ilovetaylor: *正如 03/14 12:27
Huevon: は跟が的差別從簡單到複雜都有,而且某些用法在中文並沒 03/14 13:28
Huevon: 有類似的詞,一開始就要搞懂也不容易吧?就像一開始學英 03/14 13:28
Huevon: 文就要搞懂所有be動詞用法一樣也不容易啊 03/14 13:28
nx01701: y大的例子無論文法還是語意都沒什麼問題,一點也不莫名 03/14 14:10
nx01701: 其妙 03/14 14:10
nx01701: 當然也並非沒人這麼使用 03/14 14:14
BroSin: 想知道~有人可以幫忙解惑嗎? 03/14 14:22
yuriaki: 「私が学生です」に違和感を感じなかったら、調べてみる 03/14 15:26
yuriaki: といいです。googleでは「私は学生です/私が学生です」の 03/14 15:26
yuriaki: 違いに関する説明しか出て来ません。 03/14 15:26
yuriaki: それらをよく読んで勉強し直すといいです。 03/14 15:27
KongCheng: 「私が学生です」在某些場合還是會用到,例如在問誰是 03/14 16:54
KongCheng: 學生的時候。 03/14 16:54
nx01701: 「私が学生です」という文以外検索してなかったんですか 03/14 17:52
nx01701: ?大事なのは「NがNだ」という構造ではないでしょうか。 03/14 17:52
nx01701: キーワード:名詞述語文。違和感があったら反例の一つと 03/14 17:52
nx01701: して2017年の映画『22年目の告白 -私が殺人犯です-』、 03/14 17:52
nx01701: ご参考までに。 03/14 17:52
yuriaki: それでも通常は使いません。世界中に学生は何億人もいる 03/14 17:53
yuriaki: から自分がその中の一員であることを強調する意味も理由 03/14 17:53
yuriaki: も普通はないからです。 03/14 17:53
yuriaki: 殺人犯はいい例です。特定の事件の犯人は世界中で数人も 03/14 17:58
yuriaki: いないから、自分がその唯一無二の犯人と主張することに 03/14 17:58
yuriaki: 意味が大いにあります。 03/14 17:58
yuriaki: 在短句中 は 與 が 的簡單區分 在於說話者想表達的情報 03/14 18:41
yuriaki: 在は或が的前還是後有差別 使用は時 重要情報在は之後 相 03/14 18:41
yuriaki: 對地使用が時 重要情報在が的前面 03/14 18:41
yuriaki: 套到できません的場合 說話者想表達的顯然是我「做不到」 03/14 18:44
yuriaki: 而不是做不到的人「是我」所以用私はできません 03/14 18:44
yuriaki: 套到殺人犯的場合 新聞報導有人被殺 警察在搜查殺人犯是 03/14 18:47
yuriaki: 誰 自首者要表達他本人就是那個殺人犯 所以用「私が犯人 03/14 18:47
yuriaki: です」犯人不是張三李四 就是我 03/14 18:47
yuriaki: 套到學生的場合 通常是說話者要告訴別人他的身份是學生 03/14 18:49
yuriaki: 重點情報在於學生 所以用私は学生です 03/14 18:49
Huevon: できません前面如果是人的時候用は或が都算常見吧? 03/14 19:57
Huevon: 而且這邊討論的是廣義的 人事物+が/は+できません 03/14 19:58
Huevon: 重點不是只有が和は,できません是否定也多少影響了用法 03/14 19:59
Huevon: 例如キャンセルができません和キャンセルはできません 03/14 20:00
Huevon: 並不是只差在強調的是キャンセル還是できません吧? 03/14 20:00
Huevon: 用が的時候是"不能取消",聽到了會想為什麼? 03/14 20:11
Huevon: 用は的時候比較像"取消是沒辦法的",但會給人"取消以外" 03/14 20:13
Huevon: 我不敢斷定。一般會用は不是只強調做不到,は以外的部分不 03/14 20:15
Huevon: 敢斷定多少也有影響吧? 03/14 20:16
Huevon: 用が,客人會問為什麼不能?用は,客人會問那我該怎麼辦? 03/14 20:18
blackkaku: 如同前面有人回答的,回答疑問詞疑問句時用が才是正確 03/14 20:41
blackkaku: 的,用は則是誤用。 03/14 20:41
yuriaki: 問:予約はキャンセルできますか。 03/14 21:19
yuriaki: 答:キャンセルはできません。 03/14 21:20
yuriaki: 此問答中キャンセル是議論的主題而できる/できない是回答 03/14 21:24
yuriaki: 的宗旨 因此若回「キャンセルができません」才是答非所問 03/14 21:24
yuriaki: 回答疑問用は還是が沒有一定的鐵則 只有回話者想表達的意 03/14 21:27
yuriaki: 見及用詞是否正確表現該意見 03/14 21:27
yuriaki: 問:どうしていらいらしているのですか。 03/14 21:29
yuriaki: 答:予約がキャンセルできないので困っています。 03/14 21:33
yuriaki: 此例中キャンセル就不是對話者的共識 因此答話者需要強調 03/14 21:36
yuriaki: キャンセル是他煩惱的主題 在此就不能用キャンセルは… 03/14 21:36
yuriaki: 再舉例:桃太郎 むかしあるところにお爺さんとお婆さんが 03/14 21:41
yuriaki: いました。お爺さんは山ヘ芝刈りに、お婆さんは川ヘ洗濯 03/14 21:41
yuriaki: に行きました。 03/14 21:41
yuriaki: 第一句 介紹老夫婦初次登場 也就是登場人物還不是說話者 03/14 21:45
yuriaki: 與聽話者的共識 故使用が強調 但在第一句強調而有共同認 03/14 21:45
yuriaki: 知後 第二句就使用は 在此敘述兩人的行動才是文意的重點 03/14 21:45
blackkaku: 我說的是疑問詞疑問句 03/14 21:48
blackkaku: 請看清楚 03/14 21:48
blackkaku: 回到議論的源頭,「私が学生です」這句話在文法上沒有 03/14 22:02
blackkaku: 問題 有些情況下也確實只能說。所以一開始的立論就有 03/14 22:02
blackkaku: 問題了。 03/14 22:02
blackkaku: *只能這麼說 03/14 22:02
Huevon: y大我沒說你說的錯,實際上你也說了,因為想表達的部分不 03/14 22:03
Huevon: 同而且很多情況那是很微妙的,所以不能僅僅是用が/は前面 03/14 22:04
Huevon: 或後面來判斷。而且別告訴我要搞懂這些只要學個幾天就好, 03/14 22:06
Huevon: 這都是要長時間接觸日文才能得到的經驗,原PO算是剛開始學 03/14 22:07
Huevon: 沒多久,不應該那麼簡短的只說搞懂が/は用法就會知道哪裡 03/14 22:10
Huevon: 不自然等等。我要強調的是這部分。 03/14 22:12
yuriaki: あなたは誰ですか。昨夜はいつお眠りになられましたか。 03/14 22:15
yuriaki: 出身地は何処ですか。好きな食べ物はなんですか。日本語 03/14 22:15
yuriaki: はどのように勉強しましたか。なぜ疑問詞を使った疑問文 03/14 22:15
yuriaki: は「が」でしか答えられないと思うようになられましたか 03/14 22:15
yuriaki: 。 03/14 22:15
Huevon: y大,你這回答不是間接否認你一開始的回答了嗎?が/は的差 03/14 22:21
Huevon: 別就是沒辦法像教科書寫的那麼簡單啊? 03/14 22:21
blackkaku: 補充說明,我指的是「誰が学生ですか」這一類疑問詞疑 03/14 22:21
blackkaku: 問句。 03/14 22:21
KongCheng: 其實大家想說的只是NがNです並不會莫名其妙而已啊... 03/14 22:23
KongCheng: 有些情況就是會說 03/14 22:24
blackkaku: 是的 這句話沒有問題 03/14 22:25
blackkaku: #1AgyPvrJ 可以看這一篇 滿清楚的 03/14 22:31
nx01701: yさんの言う事により、つまり個々の文や単語が異例だと 03/14 22:54
nx01701: いうことですよね。(論理的?)そういう解釈するなら、 03/14 22:54
nx01701: 日本語学習者にとってメリット一つもないと思います。学 03/14 22:54
nx01701: 習者自分で「私が殺人犯です」「私が学生です」という表 03/14 22:54
nx01701: 現を自由自在に話す/書く可能性が永遠にないと思います 03/14 22:54
nx01701: 。だけど実際に場合によって「私が学生です」も「私は学 03/14 22:54
nx01701: 生です」も使用されています。なぜ前の方には違和感があ 03/14 22:54
nx01701: るのを今でも理解できません。正しくないこと(7樓)を 03/14 22:54
nx01701: 教えないでください。 03/14 22:54
Huevon: 正しくないというより、いきなりありえない、意味不明と 03/15 00:29
Huevon: いう結論を言い出したら、そりゃ皆もはい?と思っちゃう 03/15 00:30
Huevon: じゃないかと。もし最初から普通こういうケースだから、 03/15 00:31
Huevon: こういう言い方しなかったり、しても不自然だったりすると 03/15 00:32
Huevon: 説明してからそういう結論を出したら、皆もあ~確かに、 03/15 00:33
Huevon: という反応が出ると思います。少なくとも議論がもっと平和 03/15 00:34
Huevon: 的になったはず。 03/15 00:34
Huevon: ちなみに、上に書いた日本語はきっと間違いがあります。 03/15 00:36
Huevon: それを教えてくれると嬉しいです。 03/15 00:38
yuriaki: 「私が学生です」が実際に使用される事例を見せていただ 03/15 00:47
yuriaki: きたいですね。 03/15 00:47
yuriaki: まず、学生という身分は決して珍しいものではなく、どこ 03/15 00:50
yuriaki: にいても不思議ではないのが事実です。 03/15 00:50
yuriaki: この事実に踏まえて、「誰が学生ですか」という言葉は使 03/15 00:52
yuriaki: われることはありえません。 03/15 00:52
yuriaki: 使われるのは「ここに学生さんは居ますか」です。 03/15 00:53
yuriaki: 文法から見ると「私が学生です」という言葉は解釈可能で 03/15 01:03
yuriaki: ある一方、その意味は常識とかけ離れているので、だから 03/15 01:03
yuriaki: ありえないのです。 03/15 01:03
yuriaki: 似ている言葉があります。「私がガンダムだ」という迷言 03/15 01:11
yuriaki: です。常識では理解できるものではないから迷言であり、 03/15 01:11
yuriaki: だから記憶に残り、だからここでの「ガンダム」には特殊 03/15 01:11
yuriaki: な意味が込められていることが予想されます。 03/15 01:11
yuriaki: ですので、この言葉が日本語の学習に適していないことだ 03/15 01:15
yuriaki: けははっきりしています。 03/15 01:15
yuriaki: 使われるのでしたら、「私が学生です」と同じように間違 03/15 01:19
yuriaki: った使用例として挙げられるのではないでしょうか。 03/15 01:19
KongCheng: y大說的沒錯,學生的確不是什麼特殊的身分,網路上要找 03/15 08:59
KongCheng: 到「私が学生です」幾乎也只能在教學文中發現。但要說 03/15 09:00
KongCheng: 沒人使用也太過篤定了一些。我猜想大部分人只是認為多 03/15 09:01
KongCheng: 多少少有機會出現而已。 03/15 09:02
KongCheng: 補充一下,我覺得y大由名詞本身的特性來判斷NがNです 03/15 09:37
KongCheng: 是很好的出發點,有學到了東西。但是要說沒有人用,個 03/15 09:39
KongCheng: 人覺得不大妥當就是了。 03/15 09:39
blackkaku: goo.gl/zMc1v4 03/15 09:50
yuriaki: その使い分けを教えるのに何がいけなかったでしょうか。 03/15 10:07
blackkaku: 例子如上面的連結說明的,還是您認為大島教授是錯誤的 03/15 10:45
blackkaku: 而您才是正確的呢? 03/15 10:45
ssccg: 「誰が学生ですか」和「ここに学生さんは居ますか」差在已 03/15 10:53
ssccg: 知有沒有學生在,雖然是很限定的情況但不是不可能 03/15 10:55
ssccg: 不過後者應該也能回「私が学生です」 03/15 10:59
yuriaki: その「極めて限定的な場合」というのは、まさに「私がガ 03/15 11:17
yuriaki: ンダムだ」と同じです。そして極めて限定的な場合でしか 03/15 11:17
yuriaki: 使えない言葉を教えていいとは思いません。 03/15 11:17
yuriaki: 「私が学生です」という言葉が、「は」と「が」の使い分 03/15 11:23
yuriaki: けを説明するという極めて限定的な場合以外の使用例がな 03/15 11:23
yuriaki: い現実の原因はなんですか。 03/15 11:23
yuriaki: 日本人が使わないからです。いくら外国人が日本語として 03/15 11:27
yuriaki: おかしくないと主張しても、日本人が「私が学生です」を 03/15 11:27
yuriaki: 使ってくれないのですよ。 03/15 11:27
yuriaki: そして文法というのは、母語話者がどのように言葉を使う 03/15 11:30
yuriaki: のかを解釈するものではないでしょうか。 03/15 11:30
Huevon: yさん、論点は“私が学生です”があり得るかどうかではな 03/15 12:41
Huevon: く、適切かどうかでもなく、なぜあなたが決めるの、です 03/15 12:41
Huevon: 。限られた場合でも、ゼロではありません。なら、初心者 03/15 12:41
Huevon: に“誰も使わない”と教えちゃダメでしょう?せめて“あん 03/15 12:41
Huevon: まり使わない”とか、“今そこまで気にしなくてもいい” 03/15 12:41
Huevon: とか、もっと適切な言い方があるじゃない?でないと後日 03/15 12:41
Huevon: また“私が学生ですという句がありえないと教わりました 03/15 12:41
Huevon: がネットで調べても特にそんな説明を見かけませんしどう 03/15 12:41
Huevon: しても気になるのでどなたが理由を教えてくれませんか? 03/15 12:41
Huevon: ”のような質問が出てくるんでしょう? 03/15 12:41
blackkaku: 所以大島教授不是日本人而您是? 03/15 12:44
yuriaki: つまり、日本語として何が正しいのがはどうでも良く、私 03/15 13:12
yuriaki: という人間が気に入らないのですね。 03/15 13:12
yuriaki: 私はあくまで「私が学生です」という言葉が使われていな 03/15 13:15
yuriaki: い現実に対して私なりの解釈を出しただけです。 03/15 13:15
yuriaki: 私が決めたことは何もなく、私の解釈に賛同してくれなく 03/15 13:19
yuriaki: ても結構です。 03/15 13:19
yuriaki: 日本人が使わない言葉を正しい日本語として初心者に教え 03/15 13:22
yuriaki: ることだけはやめてください。 03/15 13:22
blackkaku: 所以大島教授不是日本人而您是? 03/15 13:25
yuriaki: その大島教授様も、「は」と「が」の使い分けに「私が学 03/15 13:32
yuriaki: 生です」を例文として挙げたにすぎません。これを使用例 03/15 13:32
yuriaki: と見做していいと思うのならどうぞご勝手に。 03/15 13:32
yuriaki: ちなみに使用例があったとしても正しい日本語という訳で 03/15 13:36
yuriaki: もありません。「これで勝つる」のようなネタはいくらで 03/15 13:36
yuriaki: もありますからね。 03/15 13:36
sakazaki: 其實 私が学生です 句子本身文法上沒有錯啊。就是使用 03/15 13:49
sakazaki: 時機的問題而已。 極端一點 本が読む 本を読む 本で読む 03/15 13:49
sakazaki: 本と読む…等等 文法上面都沒錯 但是意義上面會有所不 03/15 13:49
sakazaki: 同。全部都是要看情境和前後文。 03/15 13:49
sakazaki: 至於要不要教初心者這樣的文法,我認為同樣是助詞,可以 03/15 13:49
sakazaki: 和學生說明助詞的不同會造成文義差異,並沒什麼不妥。 03/15 13:49
sakazaki: 而且使用這句的情境的製造也不會太稀有啊 03/15 13:49
Huevon: だから、最初から“文法的には正しいですが実際そういう 03/15 14:05
Huevon: 使い方はかなり限られます”と言えばいいじゃないか。な 03/15 14:05
Huevon: ぜいきなりありえません、不自然です!と断言したのですか 03/15 14:05
Huevon: ?“高速道路でスクーターで逆走するバカなんていません” 03/15 14:05
Huevon: と断言するようものでしょう?普通はありえませんがいる 03/15 14:05
Huevon: んだよ。だから私は一度でもあなたが間違ってると言って 03/15 14:05
Huevon: ません。実際あなたの説明から色々勉強になりましたから 03/15 14:05
Huevon: ね。だから、もし最初の時まず説明して、最後にあなたの 03/15 14:05
Huevon: 結論として不自然だと“思う”と言えば、皆も“一理ある 03/15 14:05
Huevon: ”とここまで反論しないはずです。誰もあなた個人に対し 03/15 14:05
Huevon: て文句があるんじゃなく、その説明の順序と断言に反対意 03/15 14:05
Huevon: 見があるだけです 03/15 14:05
Huevon: 沒人說y大講的有錯,我只是好奇為什麼他回答得的那麼斬鐵 03/15 14:11
Huevon: 直斷,語言上很難完全黑是黑白是白,一定會有那種很怪但 03/15 14:11
Huevon: 也不能說絕對沒有的部分 03/15 14:11
Huevon: 是說我也趁這機會練習寫日文,算是受益良多,蠻感謝y大的 03/15 14:15
zeuklie: 我認為語言不可與溝通脫節 先有想表達的概念 才有正確表 03/15 14:29
zeuklie: 達該概念的語句 如果是極為特殊的場合 再考慮該場合該說 03/15 14:29
zeuklie: 什麼話 與學生例類似的用例有「私が医者です」但仔細想 03/15 14:29
zeuklie: 使用該語的意志真的只是想表達「醫生是我」? 03/15 14:29
zeuklie: 否 該語句的真意是表達「我」來救人 「我」願意協助 真真 03/15 14:31
zeuklie: 正正是強調「我」的意志 所有用「私が」 03/15 14:31
zeuklie: 語言的表現方式有許多種 身為台灣人我可以容忍外國人說怪 03/15 14:35
zeuklie: 怪的中文/台語 聽懂就夠了 但身為外語學習者 我不希望自 03/15 14:35
zeuklie: 滿與被人容忍的地位 我追求貼切而且自然的表達能力 03/15 14:35
Huevon: 同意,例如在飛機上突然有人需要急救,醫生很可能說私が医 03/15 14:35
Huevon: 者です就有我就是,我來救 03/15 14:36
zeuklie: 一但「有可能被覺得怪」就該探討是哪裡奇怪 為什麼奇怪 03/15 14:37
Huevon: 其實我以前問一位日本朋友關於が/は,他說沒有教科書講得 03/15 14:39
Huevon: 那麼簡單。日文跟中文有一點很像的地方就是彈性很大。彈性 03/15 14:41
Huevon: 大就會有同樣的句子,不同的場合,不同的意思的狀況。 03/15 14:41
Huevon: 所以碰到中日文文法,大部分我都不敢斷定,只能說很怪,外 03/15 14:43
Huevon: 國人要學,我是覺得先簡單說明但不要要求一開始就要學習者 03/15 14:45
Huevon: 瞭解。知道有最重要,以後文章看多了一定會碰到例子,到時 03/15 14:46
Huevon: 再重複解釋,印象會更深。 03/15 14:47
chuna: 看完這串真的覺得過癮,勉強になりました… 03/15 20:21
Huevon: 原po大概也沒料到這問題會扯出這麼一大串討論吧 03/15 22:15
blackkaku: 「現代日本語文法5」這本書裡「主題」的章節說明得滿清 03/15 22:29
blackkaku: 楚的,讀完幾頁就可以掌握大多數的區別了。 03/15 22:29
nx01701: まさにyさんの言う通り。yさん自分自身の解釈にすぎませ 03/16 01:51
nx01701: ん。つまりすべての日本語母語者の代表としては無理です 03/16 01:51
nx01701: ね。言語の情報構造はそんなにシンプルなものではないの 03/16 01:51
nx01701: で、まずは意味論をちゃんと勉強してください。yさんの 03/16 01:51
nx01701: ほしい例はいくらでもあって、以下二つ挙げましょう。ht 03/16 01:51
nx01701: tps://goo.gl/Hv2U2t私が学生だhttps://goo.gl/SB4z7P 03/16 01:51
nx01701: 珍しくない名詞(一体何が筆者の伝えたい情報?読み手は 03/16 01:51
nx01701: 何を/どう読み取る?)最後、誰も勝つつもりはないと思 03/16 01:51
nx01701: います。私なら、ただ事実を伝えたい。 03/16 01:51
lovejj: 看完各位的思辯我終於瞭解為什麼老師打死不說了...謝謝大 03/17 11:10
IZUMIfan: 推樓上原PO的感想 :P 03/17 12:49
nx01701: 原Po,如果你的老師真的是教說「必須」這樣使用的話,那 03/17 17:24
nx01701: 也沒有這回事哦~ 03/17 17:24
lovejj: 謝謝N大!目前好像就是說必須...不過我會記得各位先進的 03/18 06:08
lovejj: 分享,等日文有一定程度後在繼續研究的 03/18 06:08
lovejj: 不過本來的例句是會不會不會說某種語言,只是補充文法講義 03/18 06:12
lovejj: 裡也是這樣寫(通例) 03/18 06:12