看板 NU-EST 關於我們 聯絡資訊
夢想著耀眼的未來的平凡少年 音樂劇<JAMIE> REN 出道第9年偶像團體NU'EST的REN不是以歌手身分而是以音樂劇演員身分站上了舞台 恭喜你音樂劇出道,在7月處子秀的音樂劇<JAMIE>裡擔任了主角JAMIE的角色。 因為是第一次所以很擔心自己是否能夠做好,不過我'先面對看看吧'這樣想而努力了,在 做了之後真的很有趣也很幸福,擔任演出的沈導演曾經說過劇中JAMIE必須要擁有的東西 是勇氣,我也一樣如果沒有勇氣的話是沒有辦法站在舞台上的,一起擔任JAMIE角色的趙 權哥、申主協哥、ASTRO的MJ哥還有許多人給了我受益匪淺的建議,我盡全力要愉快地傳 達出JAMIE的故事。 是以一位夢想著drag queen的十七歲英國少年的真實故事為背景來完成的作品。 是一齣將一個少年的成長過程唱出來的音樂劇,不管是誰在長大的過程中都不免會經歷成 長痛,我所飾演的JAMIE雖然是男生但他想要化妝、穿著裙子、穿高跟鞋在人們面前唱歌 跳舞,面對世界的偏見並一步步實現自己希望的事情,就算有辛苦的事情也會克服他,他 有多愛自己也就多知道要怎麼把自己的魅力散發出來,我一看到摘要還以為是我的故事還 嚇到了。 有沒有能夠好好展現出JAMIE魅力的歌曲呢。 我覺得是"我是superstar""因為我就是我"這樣的歌詞與"誰都不知道我"這樣的歌詞交錯 出現的'And You Don't Even Know It',這是一首在劇中最早演出的JAMIE曲目,透過他 來說出JAMIE是誰、這是一部怎樣的音樂劇,代替了"開始吧,JAMIE SHOW"這首歌,是我 特別喜歡的一首。 2014年cover了女團DirlsDay的'Something'這首歌,完美地消化了裙子、高跟鞋、長假髮 ,這次成為了與劇中媽媽送的高跟鞋一起朝向夢想邁進的少年JAMIE。 因為沒有甚麼穿高跟鞋的經驗所以剛開始很辛苦,在練習後長了水泡所以在洗澡的時候蠻 痛的,現在因為適應了所以反而覺得很有趣,只有在穿著高跟鞋的時候以'像碧昂絲一樣 來橫掃舞台吧'這樣的想法去做,因為高跟鞋對JAMIE來說完全珍貴。 當你不是以NU'EST REN而是以JAMIE身分站在舞台上的時候是什麼樣的心情呢? 比起REN,我是努力要成為最JAMIE般的JAMIE,在開公演的同時我也持續在打造僅屬於我 的JAMIE,我想要留下不管是誰看都覺得很可愛的JAMIE,希望能這樣記住的話就好了。 因為是第一部音樂劇,意義應該很不一樣吧 就像我努力的程度一樣大家好像也都很喜歡所以真的很感謝大家,如果說我擁有的魅力是 是100的話這段期間像是只展現了10一樣,我曾經苦惱過要怎麼樣做才能更加展現出我的 才氣與才能,<JAMIE>對我來說也是給了我靈感的音樂劇,我也在JAMIE所傳達的訊息中獲 得了力量,也學會了果敢表現魅力的方法,因為每一個人存在的本身都很耀眼也有獲得喜 愛的價值,我會分享我的能量希望能與JAMIE一起獲得更大的勇氣與希望,這是一部所有 人都能夠產生同感的演出,一定要來看喔。 翻譯cr.karen820626@PTT KTX雜誌連結 http://www.ktxmagazine.co.kr/ https://pbs.twimg.com/media/EePmosLUEAAZfQc?format=jpg&name=large -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.90.246 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NU-EST/M.1596220878.A.3F8.html ※ 編輯: karen820626 (118.160.90.246 臺灣), 08/01/2020 02:46:15
angelliao37 : 感謝翻譯^_^ 08/01 07:50
haruma33 : 謝謝翻譯!! 08/01 10:33
cchw : 謝謝翻譯! 08/01 10:37
alston830116: 謝謝翻譯整理 08/01 10:45
juanahuang : 謝謝翻譯 看得出來Jamie這個角色對珉起的意義!! 08/01 12:27
niyanta : 謝謝翻譯!在舞台上盡情發揮的珉起真很耀眼~ 08/01 13:21
rose817 : 謝謝翻譯 08/01 14:13
azuresola : 謝謝翻譯 08/01 14:29
S2S2 : 謝謝翻譯~ 08/01 14:56
anna81122 : 謝謝翻譯 08/01 19:31
angelliao37 : Ren越有自信 越耀眼^_^ 08/02 01:11
xxyoyoxx : 謝謝翻譯 08/02 01:41
edoolong : 感謝翻譯!REN真的很棒 08/02 08:04
likeithot : 感謝翻譯!珉起加油! 08/02 19:27
akuan : 感謝翻譯~ 08/02 23:14