看板 RealPlaying 關於我們 聯絡資訊
連結 http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/215/? 剛剛看Nexus看,發現已經有人釋出翻譯修改工具了,稍微用了一下還不錯 這樣就可以把一些看到的錯誤翻譯修掉,不然會強迫症發作ˊ_>ˋ 使用上需要注意的是,第一次打開時要將工具根目錄下面的codepage.txt 裡面加上這行cn=utf8,這樣他才能正確吃到中文版的檔案 使用工具打開Fallout4.esm就會自動載入相關文檔 目前修改的成果: 燈光獵槍(錯誤 http://i.imgur.com/iRxaSxV.jpg 輕型獵槍(修正 http://i.imgur.com/2hPBCeB.jpg 信號彈(原本翻譯成火焰 http://i.imgur.com/FzhHchv.jpg 不過這工具目前只能改物品、對話這些,介面不能改 介面的檔案被打包在另一個BA2裡面,我有試著解開來修正 但是放進Data後遊戲似乎不會吃,滿怪的(即使ini檔有設定到也是不會吃 所以像下面這個管線就不能修正了(正確翻譯應該是補給線) http://i.imgur.com/shMNyVT.jpg 以上大概就這樣,看有沒有人要來出個非官方的中文化潤飾修正檔XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.12.120 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1447410546.A.F8C.html
kc001234: 超讚,推 11/13 18:33
efreet: 燈光獵槍....這是用google翻譯的嗎XD 11/13 18:36
kuninaka: 難怪我覺得為啥一堆燈光= = 11/13 18:39
takase: 昏頭了吧,聽說這一次是台灣團隊翻的 11/13 18:39
kuninaka: 給機器翻譯,然後給一個月校稿190萬字 11/13 18:40
kuninaka: 應該又是只有unofficial patch 11/13 18:41
kuninaka: 翻譯團隊都回家了 11/13 18:41
Rubio5566: #1MGlwTbM 可以參考這篇裡面的網誌 11/13 18:41
Rubio5566: 有篇有寫到 拿去壓片的版本其實還是很粗糙的 11/13 18:42
kuninaka: PC版是最後的版本 11/13 18:43
Rubio5566: 是喔 那這樣就不能理解為什麼還會有"燈光獵槍"跟"火焰" 11/13 18:44
Rubio5566: 這種翻譯 11/13 18:44
kuninaka: 因為沒有校正完畢 11/13 18:46
xdorz87: 還有汽油桶翻成汽體桶哩 11/13 18:58
n0029480300: 190萬字才給ㄧ個月校稿 當然難免會有漏掉的部分 11/13 19:11
Clavius: 一大堆錯誤看了都要吐血,後來都調成英文了xD 11/13 19:21
Spartan117: 四代沒有console command嗎? 11/13 19:27
playerlin: 4代當然有console可以用阿...不過如果你要用help指令找 11/13 19:32
playerlin: 遊戲內物品要加上參數 0... 11/13 19:33
widec: 不知可不可以換字型... 11/13 21:03
wfsh30918: 錯誤的確是不少 同伴翻公司、主角問兄弟會的人是不是 11/13 22:21
wfsh30918: 兄弟會做的,選項居然是寫兄弟會手工製品 11/13 22:21
wfsh30918: 其他一時想不起來,很多都是很簡單的誤譯 11/13 22:23
zero003: 有看到一個選項寫什麼 "這不是我第一次的牛仔實境秀"XDDD 11/13 22:35
deepseas: 發布者就是原本作SST的那位,原本那個就能讀取F4文本, 11/13 23:08
deepseas: 但有部分項目會漏掉,這次算修正相關問題了。 11/13 23:08
deepseas: 只不過目前Interface設定後依然無法讀取外部的任意字型 11/13 23:09
deepseas: 檔案... 11/13 23:10
hihimiles: 明明就不是最終版 11/13 23:19
yahoostar: 請問這工具可以直接套用改好的文本嗎?還是要自己改? 11/14 18:08
yahoostar: 因為我找不到 fallout4.esm ?? 11/14 18:08