看板 Steam 關於我們 聯絡資訊
鑑於某g大說想玩沒中文的遊戲不會去學好英文嗎? 這讓我很想問是不是只要每個人都那麼上進的話就不用翻譯了? 想看電影沒字幕?學好英文再看啊!想看哈利波特台灣沒翻譯?學英文啊! 想玩巫師沒翻譯?練英文啊!也沒翻成英文怎麼辦?只有波蘭文,那就去學波蘭文啊! 是這樣嗎? 想玩卻沒翻譯而去學語言絕對是對的,但這不代表其他人不能抱怨他沒翻譯。 中國網友在評論去抱怨沒有中文這件事我也認為這沒什麼,我相信如果3A遊戲沒有英文的 話評論區一樣會有很多人抱怨的。不要說英文是國際語言不一樣,雖然不想承認但是事實 就是簡體中文也再逐漸成長為國際語言了。 這是我的看法啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.49.183 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1502179629.A.BC2.html
dreamnook: 你想表達神馬 08/08 16:08
leamaSTC: 雖然不想承認但日文也再逐漸成長為國際語言了 08/08 16:09
tth9955: ^^^^^^^^^^^^ 這是什麼意思@@? 08/08 16:10
leo255112: 有那個市場自然會有翻譯 08/08 16:13
forsakesheep: 中國人讓人厭惡的是沒中文就去鬧遊戲廠商 08/08 16:13
Korsechi: 現在連主機遊戲宣傳有中文 真沒必要因為簡中去反中文化 08/08 16:13
forsakesheep: 可是有人卻認為「就是要鬧才有糖吃阿」,真是.... 08/08 16:13
j23932: 殘體字 08/08 16:14
aa923310tw: 有中文是貼心 沒中文也不需要砲 08/08 16:14
forsakesheep: 不是反中文化,我想很多人只是看不起沒中文就去鬧的 08/08 16:14
forsakesheep: 作法,這跟猴子有什麼差別? 08/08 16:14
dreamnook: 反中國 不是反中文(欸 08/08 16:14
scarofwind: 你強國人? 08/08 16:15
joe6304105: 很多人就知識傲慢啊 多一種語言讓更多人可以玩到不 08/08 16:16
joe6304105: 好嗎 08/08 16:16
greg7575: 想戰我,用力點我撐得住。 08/08 16:16
leamaSTC: 知識傲慢XDDDD 08/08 16:17
greg7575: 遊戲公司出翻譯是為了賺更多地區的錢 08/08 16:17
Korsechi: 雖然有些留言很令人厭惡 但也有很多中國使用者很有趣QQ 08/08 16:17
RevanHsu: 看廠商意願 08/08 16:17
FantasyNova: 全世界都在說中國話 孔夫子的話越來越國際化 08/08 16:17
greg7575: 不願意學反而怪遊戲公司不照你的語言程度,這…… 08/08 16:18
rofellosx: 語言問題又不只遊戲才有.. 08/08 16:18
leamaSTC: 多一種語言也是廠商想不想賺的問題 關傲慢啥事?還是你 08/08 16:18
leamaSTC: 想說廠商傲慢不重視中文市場? 08/08 16:18
RevanHsu: 蒸汽也有workshop可以讓非官方的人幫忙 08/08 16:18
joe6304105: 希望出中文化跟評論刷沒漢化負評好像是兩回事齁 08/08 16:18
LaplaceDemon: 各國都有這種人啊 只是中國人多了些 08/08 16:19
FantasyNova: 我英文不錯(講了都不會臉紅) 有中文不會想玩英文XD 08/08 16:19
FantasyNova: 除非機翻的真的太拉機 08/08 16:19
LaplaceDemon: 還有就是大家都會出英文 自然沒看到歐美在吵 08/08 16:19
greg7575: 有出繁中當然大力支持,沒出繁中又想玩就摸摸鼻子學。 08/08 16:20
joe6304105: 很多人覺得不會某語言就是智障那種嘴臉就是一種傲慢啊 08/08 16:20
greg7575: 小時候為了玩遊戲連系統都灌日文的呀....... 08/08 16:20
dreamnook: 想享受又不想付錢就只是個奧客XD 08/08 16:20
joe6304105: 事實上就真的有些人對於語言學習比較緩慢 08/08 16:21
greg7575: 那不是智障,那叫自卑轉自大。 08/08 16:21
leamaSTC: 對歐洲人來說 懂英文或母語英文的比例又不高...說的好 08/08 16:21
leamaSTC: 像外國人天生就懂英文一樣 08/08 16:21
joe6304105: 我看你現在滿自大的 所以也是轉過來的噢? 08/08 16:21
greg7575: 比如全世界都在說中國話這樣 08/08 16:21
eva05s: 我們換個方向來看好了 如果今天換成老外遇到這種情況 08/08 16:21
dreamnook: 要嘛願意為了推廣貢獻一份力 不然就是乖乖自學 08/08 16:21
guolong: 沒想到PS版之前玩過的原汁原味梗在這又復活了 08/08 16:21
Oxerman: 對啊沒中文想玩去學沒錯 但抱怨沒中文的人也沒錯啊 08/08 16:22
joe6304105: 你是沒看過英文很爛的歐洲人嗎? 08/08 16:22
e04su3no: 大不了別玩 反正也沒什麼真的必玩的遊戲 08/08 16:22
eva05s: 會怎樣? 08/08 16:22
RevanHsu: 這種爭論在中國變成遊戲生產第一資源前都不會停的 08/08 16:22
greg7575: 看不懂就不要玩。唸書求職也是一樣 08/08 16:22
dreamnook: 是有製作團隊在Steam上架後專門為歐洲單國翻譯啊 08/08 16:22
eva05s: #1PX0kpSv 就是個例子 下面也有提到STEAM上某些光榮的遊戲 08/08 16:23
e04su3no: 有中文的就玩不完了 08/08 16:23
dreamnook: 印象中是因為他們發現用戶還挺多的(GDC Talk) 08/08 16:23
eva05s: 也沒有英文導致老外發言抗議 08/08 16:23
RevanHsu: 但是搞個牆圍起來應該是很難 這樣牆外做遊戲的第一考量 08/08 16:23
RevanHsu: 當然還是用英文 08/08 16:23
greg7575: 想玩英語系遊戲學英文,想到英語系國家工作也學英文。 08/08 16:23
joe6304105: 人家要不要玩還要你授意喔? 你以為你誰? 08/08 16:23
dreamnook: 也因此更多德國人買的樣子 08/08 16:23
eva05s: 當然我們可以叫他們想玩去學中文/日文 可是如此一來不就 08/08 16:24
greg7575: 官翻一直都是賺錢為目的呀,wegame這次不也是? 08/08 16:24
eva05s: 失去了藉由上STEAM推廣遊戲增加收入的本意了? 08/08 16:24
leamaSTC: 你有去看那些光榮遊戲是啥嗎...是沒出海外版的骨灰遊戲 08/08 16:24
leamaSTC: 耶 08/08 16:24
eva05s: 翻譯的根本目的不就是如此?當官方覺得有市場就會去作 08/08 16:24
eva05s: 今天會有中文遊戲還特別區分繁簡就是因為各有市場 08/08 16:25
eva05s: 我想不用對中文翻譯這件事太悲觀 整體來看現在的中文化作 08/08 16:25
e446582284: 不會就不要玩啊,也不用去學新語言啦,伸手等別人漢 08/08 16:26
e446582284: 化不就好了 08/08 16:26
redsgm: 以我個人經驗 只要國高中英文好好學 什麼遊戲都不用翻譯 08/08 16:26
eva05s: 品數量遠比過去多得多,表示這塊市場越來越受到重視 08/08 16:26
redsgm: 我高中沒補英文 靠玩bulder's gate 2跟mass effect 大一 08/08 16:26
redsgm: 多益750 大學玩fallout系列 畢業多益850 08/08 16:26
Clavius: 怎麼搞不懂呢,這邊絕大多數人不是反中文,是反對用沒中 08/08 16:27
Clavius: 文去鬧。有人去純麵店看菜單說幹這家沒飯負評一顆星逆。 08/08 16:27
greg7575: 可惡我多益輸你一大截 08/08 16:27
redsgm: 訂正baldur's gate 08/08 16:27
leamaSTC: 學語言這點就不用再拿出來講了 學不起或不想學的就是沒 08/08 16:27
leamaSTC: 辦法 講了有啥意義 08/08 16:27
greg7575: 會被罵傲慢啊。哈哈哈 08/08 16:28
dreamnook: 當然沒意義啊 看不懂就乖乖看不懂 又不是說不能玩 08/08 16:28
dreamnook: 沒錢找翻譯 沒人願意貢獻 自己又學不來 還想玩就是硬幹 08/08 16:29
dreamnook: 這只是個很單純的事實而已XD 08/08 16:29
RevanHsu: 現在大部分遊戲看不懂還是可以繼續玩不影響啊 08/08 16:29
greg7575: 以前FC霸王大陸二代我就硬幹。沒有一個字母看得懂 08/08 16:29
j1551082: 這見解有點矛盾 08/08 16:30
joe6304105: 小時候誰打電動不是看不懂硬幹 08/08 16:30
dreamnook: 遊戲的樂趣是否能逼你妥協? 是/否 08/08 16:31
RevanHsu: 然後要翻譯才能玩博德之門2 wasai 根本沒這種人好嗎 08/08 16:31
dreamnook: 當然也可以是但是拚了命哀號說沒在地化啦 08/08 16:31
Clavius: 要不要去c洽試試只有日文沒中文怒噓 08/08 16:32
dreamnook: 也可以等到美國新內戰後 中國成為最大贏家後就可以了(? 08/08 16:32
eva05s: 還是那句話啦,英日文我跑起來沒問題,有中文還是會看中文 08/08 16:32
eva05s: 看得懂跟想不想/喜不喜歡看是兩回事 08/08 16:33
eva05s: 小時候也是玩遊戲學語言過來,但我不認為那是應該的... 08/08 16:33
Latte2948: 好幾年前的遊戲不也是沒漢化 還不是照樣玩 08/08 16:34
dreamnook: 我也是偏好看中文 人老了會懶XD 08/08 16:34
eva05s: 並不是說要讓遊戲商配合我這麼偉大 只是不是所有人都有 08/08 16:34
Latte2948: 中國免費漢化是多的福利 沒有哪能強求 08/08 16:34
eva05s: 熱情和時間去為了一款遊戲學上一種語言 08/08 16:34
eva05s: 我是學生時代才有辦法這樣搞,要我現在來,除非是工作需求 08/08 16:36
leo255112: 就算英文不錯,它仍然不是母語,跟繁中一定會有差距, 08/08 16:36
leo255112: 我曾經嘗試不用漢化模組,但遇到劇情量大的遊戲真的很 08/08 16:36
leo255112: 累,不是看不懂,是不夠直覺啦我覺得 08/08 16:36
eva05s: 才不幹勒...喵的俄文好難學(死 08/08 16:36
FantasyNova: 現在有中文的DQ 要我特地買日文版 だめ 08/08 16:36
greg7575: 所以這篇到底想表達什麼?大量刷負評是對的。這樣? 08/08 16:36
dreamnook: 從來沒有應該啊 遊戲開發人員可以只出自己國家語言就好 08/08 16:37
FantasyNova: 實際上有語言在地化本來就會影響購買意願。 08/08 16:37
dreamnook: 會選擇通用語就是為了市場 沒選擇就像RPGMaker那樣 08/08 16:37
dreamnook: 你想要更好體驗別人語系的東西 學習別人的東西是最好 08/08 16:37
FantasyNova: 我覺得有無翻譯的遊戲跟無翻刷負評的根本是兩件事 08/08 16:37
joe6304105: 某g是不是有中文閱讀障礙 誰提到要大量刷負評 08/08 16:38
greg7575: 聯盟部落語言不通就直接戰了,bz用心良苦。 08/08 16:38
dreamnook: 學不來也沒關係 遊戲可以讓你體驗到樂趣也不錯 08/08 16:38
eva05s: 刷負評是一種機制,濫用是事實,表達意見是自由 08/08 16:38
FantasyNova: 只能說水準問題 強國人大多自居天朝 應該的 08/08 16:38
dreamnook: 如果體驗不到樂趣 退費吧XD 08/08 16:38
greg7575: 現實中的steam遊戲就是對岸用戶大量刷負評呀 08/08 16:38
leo255112: 繁中你眼睛一掃就知道意思,外文還得腦內轉換,有時候 08/08 16:38
leo255112: 句子很長趴搭趴搭一直出來,頭好痛 08/08 16:38
eva05s: 結論就是依法行事謝謝指教,但道德觀感不佳(聳肩) 08/08 16:38
greg7575: 想釣我沒這麼容易,用力一點。 08/08 16:38
joe6304105: 我們這裡有人打簡體字嗎? 對岸關我屌事? 08/08 16:39
eva05s: 不然你還能怎樣? 08/08 16:39
FantasyNova: XDDD 08/08 16:39
joe6304105: 你不是一直乖乖出來吃餌還需要釣噢 08/08 16:39
FantasyNova: 不過這討論串 之前在PS板已經戰到老梗 那時候是 中日 08/08 16:39
greg7575: steam機制被對岸這樣使用,將來會怎麼改也沒人知道 08/08 16:40
FantasyNova: 現在是英中 XD 08/08 16:40
dreamnook: 頭好痛也就只能痛下去啦 我現在都頭痛看youtube XD 08/08 16:40
dreamnook: 撐不住就可以去看聖結石(?) 08/08 16:40
greg7575: 搞到總評價也分區那就好笑了 08/08 16:40
sengoddard: 不用太在意啦 就沒能有甚麼作為喜歡嘴嘴砲而已 08/08 16:40
greg7575: PS 版有一群為愛考過N1的人呀,生活中也許也會用到。 08/08 16:41
dreamnook: 如果真的很愛遊戲 也可以花錢幫dev請翻譯 08/08 16:41
jason710068: 有繁中很好,沒繁中看遊戲決定要不要裝簡中mod,像und 08/08 16:44
jason710068: ertale,hollow knight,這種對話比較慢的可以慢慢查, 08/08 16:44
jason710068: 但最近玩尼爾那個對話超快只好認命裝mod 08/08 16:44
guolong: ps版那群原汁原味廚被酸玩巫師怎不學波蘭語,用愛去玩啊 08/08 16:49
oldTim: 遊戲不過是娛樂產業的一分支,可取代性高,沒有翻譯就去玩 08/08 16:49
oldTim: 其他遊戲或是從事其他娛樂就好,哪有很強烈的需求? 08/08 16:50
oldTim: 真的是有很強烈需求要玩某款遊戲的人,自然會去學英文 08/08 16:51
Gravity113: 但中文擺在那些PC game介面上真的很傷眼 08/08 16:53
Gravity113: 加上配音我撐不過3分鐘 08/08 16:53
Gravity113: 簡單說文化造成的用詞差異和配音專業度是罩門 08/08 16:54
greg7575: csgo 中文語音我是聽得很痛苦啦orz...... 08/08 16:56
dreamnook: 其實中文(或更正確地說 台灣區)配音要有感受還是辦的到 08/08 16:56
dreamnook: 不過有些時候反而會覺得用台語更有感情在XDD 08/08 16:57
rbull: 不懂你想表達甚麼 那你之後裝騰訊平台就好了啊 滿滿的中文 08/08 16:58
dreamnook: BZ中文配音就蠻好的 不過因為不用腦翻容易覺得彆扭XD 08/08 16:59
The4sakenOne: 要抱怨沒中文是沒差阿 問題是濫用評分系統來表達 08/08 16:59
The4sakenOne: 如果覺得一直抱怨 廠商就會花錢翻譯 我想你還是想太 08/08 17:04
The4sakenOne: 多了 08/08 17:04
Jiajun0724: CSGO有中文? 我玩了幾千小時看推文才知道 08/08 17:06
Jiajun0724: 我是指語音 我還真的沒聽過欸.. 08/08 17:06
jjw1120jjw: 我的經驗 有時候英文也有一堆奇葩的評論 白目是不分 08/08 17:07
jjw1120jjw: 語言的 08/08 17:07
dreamnook: 白目全世界都有 只是會覺得你附近的比較多(? 08/08 17:09
eva05s: 白目的數量取決於看得懂的語言量 08/08 17:10
patrickleeee: 簡體字很傷眼 我寧願不要 各地方用語也不同 08/08 17:10
peter41308: 白目無國界無誤,只是我們湊巧都看的懂"傻B"們的留言 08/08 17:11
patrickleeee: 我不會想去看英語系西方人講大陸用語 或 台灣用語 08/08 17:12
momocom: 我巫師3就是玩英文QQ 08/08 17:12
lover19: 阿不就評估沒有利益才不出中文 這情況下除了等漢化不就自 08/08 17:13
lover19: 己加強語文能力 不然你要彌補公司虧損? 08/08 17:13
patrickleeee: 能有最貼近的語言是最好的 聽不懂巫師3講波蘭文 但 08/08 17:13
lover19: 有中文當然好啊 沒有總要自己想辦法解決 08/08 17:14
patrickleeee: 是西方人講英文 還可以接受拉 如果巫師3對話出現牛B 08/08 17:14
patrickleeee: 我可能馬上就移除遊戲了 XD 08/08 17:14
dreamnook: 那講超屌咧XD 08/08 17:16
patrickleeee: 用台灣的也一樣阿 整個不合阿XD 08/08 17:16
hnjsh: 怎麼不反思若廠商肯花錢翻譯了又能多賣幾套? 08/08 17:17
peter41308: 既等不了漢化也不想加強語言能力→嘴遊戲公司/工作室 08/08 17:18
patrickleeee: 在中國賣遊戲 不是只要翻中文就好 還要經過審核內容 08/08 17:18
dreamnook: 我會覺得需要符合腳色個性啦XDD 08/08 17:18
patrickleeee: 不是每個作者都想刪減內容上市 3A想賺錢回本願意作 08/08 17:19
patrickleeee: 和諧是另一回事 但是不是所有遊戲都3A 有資源去做 08/08 17:19
dreamnook: 像如果是17世紀的女角大喊"It's wicked"來表示讚嘆 08/08 17:20
dreamnook: 我會懷疑她是不是搭乘時光機... 08/08 17:20
patrickleeee: 回D大 我比較喜歡先看原版的 再去看翻譯的 也有翻的 08/08 17:21
e04su3no: 其實不只中國很多遊戲到日本也被和諧了 08/08 17:21
patrickleeee: 很好的 算是另一層趣味 08/08 17:21
RevanHsu: 哇靠 傑洛特手上有劍啊 08/08 17:21
dickec35: 美國跟日本一樣會搞刪減閹割,要看內容為何 08/08 17:23
godrong95: 主機板一堆原文廚 結果玩巫師3原文又變不重要了QQ 08/08 17:23
dreamnook: 我也是會翻譯跟英文都看看 其他語言只能豆頁痛 XD 08/08 17:23
godrong95: 還有CSGO中文語音怎麼開? 從來不知道有這種東西 08/08 17:24
wsxasd123: 真好笑, 巫師 3 本來就是有英文, 是在玻璃心什麼 08/08 17:25
wsxasd123: 你以為人家波蘭人英文跟你一樣爛嗎 ^^ 08/08 17:25
godrong95: 哦 原來波蘭人的母語是英文喔? 他也有德文呢 還是你的 08/08 17:27
godrong95: 原文只等於英文? 08/08 17:27
Verola: steam都還沒退出中國 跳的會不會太遠 而且很大的盲點是 08/08 17:31
e04su3no: 照你講法巫師3也本來就有中文阿 08/08 17:32
Verola: 難道簡體中文跟繁體中文真的是同一種語言? 真的一樣嗎???? 08/08 17:33
dreamnook: 不一樣 當你稱作繁體 不是正體時 就進入簡中認知了(X 08/08 17:35
Verola: 如果原po真的想討論翻譯需要不需要 為什麼把簡中當作翻譯? 08/08 17:37
Verola: 難道英文翻成簡中 你就可接受?? 對大多數人也是另種語言!! 08/08 17:38
Verola: 除非你把簡體中文當作台灣大多數人可流利閱讀的語言 否則 08/08 17:40
nvbetter43: csgo中文語音??求怎麼設定?我倒是知道怎麼設定遊戲介 08/08 17:40
Verola: 你根本是在打自己的臉 你難道沒有發現嗎 XDDDDDDDDDD 08/08 17:40
nvbetter43: 面語言拉 08/08 17:40
shinchen: 因為很多人吃漢化組的簡體中文啊 我自己是不吃啦 08/08 17:40
dreamnook: 簡中跟正中的關係有點像是美國和英國的英文差異XD 08/08 17:41
Verola: 叫大家不要學英文 學英文是知識驕傲 所以去學簡體中文???? 08/08 17:42
rofellosx: 差多了 簡中沒辦法用詩詞古代文學表達 08/08 17:43
kabkglomr: 簡中又不太需要學,80%以上的字都看得懂吧 08/08 17:44
Verola: 真的想討論翻譯 就不要魚目混珠 這樣子很自打臉 08/08 17:44
dreamnook: 簡中需要學字 是不太需要學語法... 08/08 17:45
Verola: 同理那遊戲英文也不太難 80%以上的字國民教育都看得懂吧?? 08/08 17:45
Verola: 現在又不是討論這個 原po是要討論翻譯的正當性跟需要性 08/08 17:46
kabkglomr: 英文並沒有80%以上都看得懂吧...有的話大家英文程度都 08/08 17:46
kabkglomr: 飛天了 08/08 17:46
Verola: 所以幾%不是問題啊 你看下原po的主張好嗎 你這是知識驕傲 08/08 17:48
nlriey: ..... 08/08 17:49
jones17188: 我先噓一個再看文章 08/08 17:50
Verola: 你會看簡體中文是你強 為什麼要強迫其他人也要會簡體中文? 08/08 17:51
Verola: 強迫大家要學會看簡體中文 難道就比較有翻譯的正當性??? 08/08 17:51
eas06u4: 黑人問號 08/08 17:55
mu3657: 廠商的遊戲有支援多種語言我是樂見啦,不過沒有的話也只 08/08 17:55
mu3657: 能摸摸鼻子自己認了,這代表廠商沒有想針對一些語言族群 08/08 17:55
mu3657: 做生意,區分客群本來就是經營很重要的一環。不在特意面向 08/08 17:55
mu3657: 的族群內還想要享受商品or服務本來就需要自己去努力(不論 08/08 17:55
mu3657: 是學語言或是尋找其他管道)。 08/08 17:55
ofnfline: 簡中跟繁中算是不同的語言嗎(思考),我語言學讀得不深 08/08 17:56
dreamnook: 如果要講還有機會混入各地方言 08/08 17:58
dreamnook: 普通話跟國語有點接近 但還是多少有些覺得不同的地方 08/08 17:58
dreamnook: 簡體跟正體是寫法相異不少 因此都彼此都需要學 08/08 17:59
eva05s: 這跟問美語和英語是否為同樣的語言一樣難解釋呢 08/08 17:59
dreamnook: 這是我這2年出差中國的感受 為了彼此方便都會學一點 08/08 18:00
greg7575: csgo 有對岸做的中文語音包,真的建議不要用XD 08/08 18:00
godrong95: GTAV的翻譯中港很多人看不懂 寶可夢繁簡用的是不同文本 08/08 18:00
dreamnook: 美語跟英語常用髒話都不太一樣了(? 08/08 18:00
godrong95: 一是定有差別的 08/08 18:00
greg7575: 以wegame的邏輯,語音全中文也是預料中的事呀 08/08 18:01
SGBA: 那噓文也雙重標準,還有簡中根本不需要學 08/08 18:03
mu3657: 至於遊戲沒有某某語言就去留負評的行為,在我看來就像去買 08/08 18:08
mu3657: 鹹酥雞時,老闆做了份不加辣的鹽酥雞給旁邊客人,而你因 08/08 18:08
goshfju: 如果中文化後不會覺得很怪 中文化當然是好事 但不少game 08/08 18:08
goshfju: 中文化後整個變超怪 寧願看原文 08/08 18:08
mu3657: 為平常吃鹹酥雞必定要大辣所以就對著老闆飆髒話說為什麼 08/08 18:08
mu3657: 不給旁邊的人做大辣一樣莫名其妙 08/08 18:08
a502152000: 沒有翻譯也沒力玩原文就認了吧 真想要擴展市場還需要 08/08 18:11
a502152000: 玩家嘴才會翻譯嗎XD 08/08 18:11
dreamnook: 為了避免1個億的人酸決定出翻譯vs先放置play(誤 08/08 18:12
mu3657: @SGBA 從繁中→簡中只是因為非常簡單所需要的學習難度極低 08/08 18:13
mu3657: ,但這不代表不需要學習。至少我還記得第一次讓雙親接觸 08/08 18:13
mu3657: 到簡中文章時,他們也是花了一些時間來理解繁中→簡中的規 08/08 18:13
mu3657: 則。這還只是文字而已,如果是慣用語及特殊單詞需要學的會 08/08 18:13
mu3657: 更多。 08/08 18:13
mu3657: @goshfji 同意。跟翻譯書一樣,好的翻譯可以幫助玩家/讀 08/08 18:21
mu3657: 者進一步理解故事內容與角色特質、甚至是當下的情境;不好 08/08 18:21
mu3657: 的翻譯則是完全相反的情況,容易導致誤解、出戲、跟語言 08/08 18:21
mu3657: 錯亂 08/08 18:21
dreamnook: 談到翻譯 看過哈利波特的譯本後就沒看過原文了XDD 08/08 18:23
mu3657: 哈利波特的翻譯其實算是水準之作了,當年為了先看劇情都是 08/08 18:28
mu3657: 英文版一出就買來啃完,結果中文版出了之後又再啃一次XD 08/08 18:28
mu3657: 。 08/08 18:28
sameber520: 翻譯當然有用 但簡體哪是甚麼國際語言 只是使用人數多 08/08 18:34
sameber520: 但通用範圍不廣 也就東亞部份國家使用而已 08/08 18:35
Verola: 簡中跟繁中的異同可以另開文討論 不過本篇原po談的主題是 08/08 18:36
Verola: 「文化商品的潛在消費者有權要求迎合在地慣用語言的翻譯」 08/08 18:37
Verola: 是消費者爽不爽問題 不然英文在台灣也是國民教育人人略懂 08/08 18:38
Verola: 既然講在地化 台灣慣用語言什麼時候是簡體中文? 路上招牌 08/08 18:39
siro0207: 看不懂又不想學 那不會不要玩嗎? 廠商有逼你玩? 08/08 18:40
mu3657: 國際語言跟使用人數多不多的確無關,不然阿拉伯文跟梵文 08/08 18:40
mu3657: 都是超級國際語言。不過國際語言與主使用國家的強盛度有非 08/08 18:40
Verola: 報章雜誌電子媒體 以及我們現在對話 恐怕都不是簡體中文吧 08/08 18:40
mu3657: 常直接的關係,目前的英文國際語言主流是歷經大英帝國+美 08/08 18:40
mu3657: 國合計超過百年的繁榮而來的。然後中華人民共和國會是下一 08/08 18:40
mu3657: 個世界最強幾乎快要是定局了(除非發生什麼大事件) 08/08 18:40
Verola: 除非哪天台灣改用簡體中文 招牌報紙電視都改用簡體中文!! 08/08 18:41
siro0207: 明明就是廠商不想出中文 結果一堆人把氣出在叫你想玩就 08/08 18:41
siro0207: 去學的人身上 08/08 18:41
Verola: 否則原po這篇主張在地翻譯消費者才爽,簡體中文叫在地化?? 08/08 18:41
mu3657: 是不是在地化端看每個人的自我認同與文化認同 XD 不予置 08/08 18:43
mu3657: 評 08/08 18:43
Verola: 把簡體中文跟在地化混為一談也是超級荒謬,這哪門在地化?? 08/08 18:43
mu3657: @Verola 「文化商品的潛在消費者有權要求迎合在地慣用語 08/08 18:46
mu3657: 言的翻譯」這句我十分認同,不過要求的方式不應該是在評 08/08 18:46
mu3657: 論上留負評甚至謾罵,至於提出要求後廠商要不要採納又完 08/08 18:46
mu3657: 全是另一回事 08/08 18:46
juiclykiller: 來 都戰 08/08 18:47
Verola: @mu3657同意 但是把簡體中文當作在地化跟本是種辯論詐欺!! 08/08 18:49
KYALUCARD: 英文除非是真的跟母語使用者一樣好,不然你玩文本多的 08/08 18:57
KYALUCARD: 遊戲就是會影響到節奏 08/08 18:57
KYALUCARD: 尤其是很多設計過的專有名詞,沒有一點歐美文化底蘊看 08/08 18:59
KYALUCARD: 起來就像火星文 08/08 18:59
dreamnook: 文本多的還好 文本重要性極高的就會比較辛苦 08/08 19:01
KYALUCARD: 哈利波特我也是先看原文,印象深刻的就是看完原文後知 08/08 19:03
KYALUCARD: 道有種藥能讓你運氣點滿,但記憶點遠沒有福來福喜來的 08/08 19:03
KYALUCARD: 深 08/08 19:03
zien0223: P社的遊戲一堆專有名詞 還有混拉丁文的 08/08 19:03
KYALUCARD: EU4跟恆星戰役的文本還蠻簡單,但CK2就有點辛苦 08/08 19:05
KiwiSoda01: 有錢賺人家就會翻,沒錢賺你照三餐洗他也沒用,之前台 08/08 19:07
KiwiSoda01: 灣市場太小,人家不翻,早期玩家只好硬食下去,現在台 08/08 19:07
KiwiSoda01: 灣遊戲人口多,加上可以跟簡中一起解決,當然就有人想 08/08 19:07
KiwiSoda01: 翻了 08/08 19:07
KYALUCARD: 之前沒玩過ME1.2直接玩三,一堆種族星球科技也是啃得 08/08 19:08
KYALUCARD: 很辛苦 08/08 19:08
mu3657: 提到這個,強烈建議英文如果夠好的玩光明之子請玩英文版, 08/08 19:09
mu3657: 裡面的英文語法與用詞之優美,完全不是中文版能比的,中 08/08 19:09
mu3657: 文版只有意思有到,優美性完全不及 08/08 19:09
david5401: 語尾會掛著W的87%都是凶宅阿 跟他認真就輸了拉 08/08 19:12
makikawai: 不是啊 看不看的懂跟想不想看是兩回事齁 08/08 19:20
makikawai: 我可以看全英文的hollowknight 但是有中文選項我還不 08/08 19:21
makikawai: 是看中文的 08/08 19:21
tony88037: 不是啊,可是僅僅為了沒翻譯就惡意負評,會造成那些想 08/08 19:24
tony88037: 看真的評價的人的困擾啊 08/08 19:24
godrong95: 看評論要看評論內容啊 只看數字不能怪人啊...... 08/08 19:26
badend8769: 人家花錢了為什麼沒有評論的權利呢 08/08 19:28
MADAOTW: 有時候遊戲字太多就算是母語也是很難吸收,總之英文練下 08/08 19:29
MADAOTW: 去沒壞處,就當賺經驗值 08/08 19:29
zxcasd328: 強烈建議不會外國語言不要玩遊戲 08/08 19:34
FantasyNova: XDDDDD 08/08 19:35
kevin0316: 其實有出中文才買遊戲這能逼迫廠商出中文但...呵呵 08/08 19:40
tony88037: 會看內容啊,可是有時候都要刷過一整片求中文的負評才 08/08 19:49
tony88037: 找得到有關遊戲本體的評論,真的很惱人啊…… 08/08 19:49
amos9520: 如果對他來說沒翻譯就是扣分 到底為什麼不能講? 08/08 19:54
amos9520: 還是你覺得只有你重視的意見才是意見? 08/08 19:54
amos9520: 都快搞不懂哪裡才是自由國家了 08/08 19:55
rbull: 有沒有翻譯 並不是你為目前遊戲內容打分數的主因 因為你一 08/08 19:58
rbull: 開始就知道這件事了 拿這件事刷負評真的無理又荒謬 08/08 19:59
dreamnook: 發表別人不應該因為自由發表廢文的自由但還是能發(? 08/08 20:00
rbull: 你一開始就知道真鮮不會賣牛排 卻要去留負評說為何不做牛排 08/08 20:01
amos9520: 我不能想吃炸蝦抱怨沒有醬汁嗎 08/08 20:03
amos9520: 我知道他忘了做醬汁 炸蝦也很好吃 但還是想要醬汁阿 08/08 20:03
rbull: 這不是忘記做 而是一開始就沒這東西 你也知道卻吵著要 08/08 20:04
amos9520: 對阿 怎樣 不可以嗎? 跟你想法不一樣就不可以? 08/08 20:05
amos9520: 就不能告訴廠商我想要醬汁? 不可以? 08/08 20:05
TotalBiscuit: 嚴格來說,steam是推薦/不推薦,語言問題應該可以 08/08 20:07
TotalBiscuit: 當作不推薦的理由吧 XD 08/08 20:07
t77133562003: 可以啊 很蠢就是了 08/08 20:08
nyo812: 翻譯沒錯啊 可悲的是有遊戲只做簡體沒有繁體 08/08 20:09
mu3657: @amos 你當然可以告訴廠商你想要醬汁,但是方法很重要 08/08 20:11
amos9520: 請問一下人家按照規定買了遊戲發表意見 方法哪裡有問題? 08/08 20:11
amos9520: 還是哪裡有規定不能發表關於語言的意見? 08/08 20:12
j1551082: 不對遊戲做評價只哭自己看不懂 就是不對 08/08 20:12
j1551082: 覺得自己理直氣壯,別人看了只覺得好笑 08/08 20:13
rbull: 你這就是明明知道是2D遊戲 卻要吵怎麼沒3D化 我要給你負評 08/08 20:13
amos9520: 我只能說有些人大概就是不懂什麼叫做接納不同意見 08/08 20:14
dreamnook: 又是固定的我不爽有神馬不可以嗎XD 08/08 20:14
j1551082: 明明是閃亂神樂美少女無雙遊戲偏要問為什麼沒大叔跟正 08/08 20:14
j1551082: 太(咦 08/08 20:14
rbull: 要用標準花錢就是大爺心態的話 其實就沒甚麼好爭論了 08/08 20:15
mu3657: 鄭捷:我看捷運上的人不爽砍人有什麼不可以?我有不同意見啊 08/08 20:15
j1551082: 其實早就搞到搞到製作商跟觀眾習慣性無視這種評價了 何 08/08 20:16
j1551082: 苦堅持w 08/08 20:16
mu3657: 接納不同意見的前提是你的意見能正確的表達且被接受..... 08/08 20:16
amos9520: 是阿 你的意見就是"正確" 08/08 20:18
dreamnook: 明明就只是想免費玩 卻付費又退費當大爺 我要你接受(X 08/08 20:18
eva05s: 我很早就說過了 表達意見是自由 發表負評是機制 道德上 08/08 20:20
eva05s: 讓人不爽但一切合法合理 08/08 20:20
eva05s: 你當然可以批評 那也是你的自由 但別忘了對方也是在行使 08/08 20:21
eva05s: 他的自由 08/08 20:21
dreamnook: 所以這是個自由的國度 你可以不爽 他可以不爽你不爽 08/08 20:22
horse2819: 英文看得懂也不能像母語那樣順啊.. 玩遊戲還這麼累.. 08/08 20:22
dreamnook: 我又可以不爽他不爽你不爽 我們都能好好不爽 08/08 20:22
VISprout: 這就是暑假呀,哈哈 08/08 20:23
eva05s: 自由國度就是只要照規矩來大家就只能互看不爽 這不是常識 08/08 20:23
eva05s: 嗎ww. 啊 不好意思我是凶宅ww 08/08 20:23
dreamnook: 也能照規矩來互爽呀 但非要互不爽也是自由這樣XD 08/08 20:25
mu3657: 互爽聽起來怪怪的 A___A 08/08 20:26
j1551082: 有啊 給好評然後順便打了意見結果開發者看了之後真的更 08/08 20:28
j1551082: 新了 相關內容 08/08 20:28
j1551082: 潮爽der 但是負評轉正評就會抹掉全部的路人評價評價 所 08/08 20:28
j1551082: 以w 08/08 20:28
dreamnook: 因此就多了評論是不是廢文的機制 然後(repeat 08/08 20:29
VISprout: 補推原PO 08/08 20:30
tony88037: 話不能這樣說吧,商店頁面都會有明確列出支援哪些語言 08/08 20:34
tony88037: ,所以消費者在買之前就會知道有沒有中文版了,結果一 08/08 20:34
tony88037: 堆人買下來刷負評這不合理吧;那這樣mac使用者是不是 08/08 20:34
tony88037: 也可以買不支援mac的遊戲然後刷一堆負評要製作公司出m 08/08 20:34
tony88037: ac版? 08/08 20:34
dreamnook: 他的意思不是在於合不合理 是在於可以不爽 08/08 20:36
tony88037: 很多機制的立意是好的,可是當有些人仗著自由的名義為 08/08 20:36
tony88037: 所欲為時,會破壞掉其他人的使用體驗 08/08 20:36
bobby4755: 如果想打進當地「大眾市場」 當然重要 但是如果覺得相 08/08 20:41
bobby4755: 對成本太高 或是市場太小 不在意是很正常的 通常是大 08/08 20:41
bobby4755: 廠才有機會為台灣翻譯 不然就是代理商有下功夫 08/08 20:41
bobby4755: 但如果自己是硬派玩家 愛玩國外小眾遊戲 就只好自己學 08/08 20:42
peoplerock: 說真的,連遊戲那種英文都看不懂還是乖乖關機念書吧。 08/08 20:43
peoplerock: 過場動畫講那幾句都看不懂?遊戲選單幾個單子還要翻譯 08/08 20:43
peoplerock: ? 08/08 20:43
SHINJOY: 我不覺得國高英文好好學 什麼遊戲都不用翻譯 08/08 20:46
j1551082: 樓上你這句話很需要翻譯 看不懂欸 08/08 20:51
dreamnook: 國中可能不太行 高中其實就蠻ok了 08/08 20:51
j1551082: 會該該叫的沒有人會承認自己沒有好好學的(?) 08/08 20:51
dreamnook: 遊戲不是考試 沒有人會覺得你查字典是作弊XD 08/08 20:52
bobby4755: 學英文就跟打積分一樣啊lol 不爬的一定比較多啊 08/08 20:52
SHINJOY: 聯考我英文高標 我不覺得我玩所有遊戲都不用翻譯 08/08 21:11
dreamnook: 哇 聯考是好久以前的事情了@@ 08/08 21:12
SHINJOY: 高標是前50%的平均 已經勝過超過一半的人了 高標都不行 08/08 21:14
SHINJOY: 那代表能不用翻譯的畢竟是少數 所以要以多數人為考量 08/08 21:14
dreamnook: 好吧 那我講可能不太公平 我是頂標.... 08/08 21:14
SHINJOY: 像日本 很多學習類書都有翻譯 還有專門的國家翻譯部門 08/08 21:16
SHINJOY: 日本人英文比台灣要好 姑且都還知道翻譯的重要性 08/08 21:17
SHINJOY: 所以所謂的好好學就是要達到頂標嗎? 那說真的很少人能做 08/08 21:19
SHINJOY: 到 台灣考試考一堆不是只有英文啊 不是每個人都很厲害的 08/08 21:20
C00L: 還不就是有些人一被說英文不好就崩潰 阿明明一堆遊戲原始語 08/08 21:21
C00L: 言就是英文 看原本的比看翻譯的道地這有什麼好奇怪的 08/08 21:21
tony88037: 既然風向變成討論英文程度那我也來曬一下XD 當初指考 08/08 21:38
tony88037: 英文記得考八十幾,數字忘了只記得比頂標還高個幾分這 08/08 21:38
tony88037: 樣,多益是考745,基本上玩遊戲英文都看得懂(除了永恆 08/08 21:38
tony88037: 之柱那種等級) 08/08 21:38
greg7575: 蘑菇與竹子的故事。 08/08 21:39
tony88037: 但我其實也是想要中文的啊,尤其吃劇情的遊戲遇到好的 08/08 21:40
tony88037: 中文化真的很令人愉悅。我奇妙人生也是這幾天灌中文化 08/08 21:40
tony88037: 才開始好好玩的(因為被一開始的攝影課嚇到) 08/08 21:40
littlehost: 玩遊戲玩的這麼累 08/08 21:40
greg7575: 有中文化要感激,沒有的話怎麼辦? 08/08 21:41
dreamnook: 不知不覺就頂標了 中文印象是前標 要我翻譯都翻超爛XD 08/08 21:42
faiya: 強真的啦,請一個翻譯也才多少錢,可是可以開發的是一個語 08/08 21:53
faiya: 言區的大市場 ,多賣幾套翻譯的錢就回來了 08/08 21:53
kawazima8869: 看題材吧 08/08 21:54
littlehost: 可以學野生動物賽車,直接用GOOGLE翻譯XD,幾國都可以 08/08 22:16
littlehost: 小弟當初指考英文也頂標,多益8XX,還是喜歡玩中文 08/08 22:18
littlehost: 中文還是直覺多了 08/08 22:19
RushMonkey: 有些遊戲英文艱澀難懂 不是硬著頭皮上就能過的..... 08/08 22:38
RushMonkey: 像異域鎮魂曲 若是沒有強大的中文翻譯團隊,光靠自 08/08 22:38
RushMonkey: 學,我可能很難能體驗到一款這麼雋永的遊戲了.... 08/08 22:38
RushMonkey: 所以我滿懷感激 也能理解隔著語言障礙的玩家之苦 08/08 22:39
dreamnook: 樓上可以幫自己愛的遊戲翻譯出一份力 08/08 22:40
RushMonkey: 而且我也碰過語言真的沒有天份的朋友 他已經很努力了 08/08 22:41
RushMonkey: 卻還是搞不懂 一知半解 所以能跟廠商爭取中文化的機 08/08 22:41
RushMonkey: 會 還是可以試著爭取 08/08 22:41
RushMonkey: 但當然絕對不是中國玩家這麼激進的方式就是了... 08/08 22:41
luweber88: 我訂閱的一個西班牙實況主都用英文發YouTube,也有許多 08/08 23:00
luweber88: 觀眾拜託他說西班牙文。 08/08 23:00
luweber88: 所以非英語為主語言的國家有這種想法很正常吧? 08/08 23:00
dreamnook: 我訂閱的一個瑞士仔是用英文(X 08/08 23:02
dreamnook: 現在泛用就英文 但也不代表母語沒有人愛XD 08/08 23:02
godrong95: 我考大學英文也頂標啊 現在廢的跟什麼一樣 除非我去英 08/08 23:58
godrong95: 語系國家待非常久 不然我英文怎樣都不會比中文好 當然 08/08 23:58
godrong95: 是選中文啊 08/08 23:58
linzero: 大家都知道當學生時就好好念書就好 08/09 01:58
baozi: 把遊戲中文化寄望在支那的遊戲大環境 跟搖尾乞憐沒差別 08/09 02:15
littlehost: 覺青森77了~ 08/09 12:30
NTPUpigeyes: 全世界都在說中國話~~阿斯~~我高潮了 08/09 13:06
icl30906: 知識傲慢還真是我看過最智障的詞彙之一 08/09 21:57
wsad66: 某些人覺得沒中文自己能啃,就要別人跟著硬啃的,還覺得自 08/10 04:07
wsad66: 己很高尚,484也在對國外搖尾乞憐呢ww 08/10 04:07
patrickleeee: 總比那種聽不懂英文 擾亂別人使用該功能 又自以為正 08/10 11:56
patrickleeee: 義的人好多了 08/10 11:57
patrickleeee: 國外也有人耍小白 不代表你耍小白就可以正當化 08/10 11:58