作者ChingLan5566 (緊嵐56)
看板TW-language
標題Re: [語音] 每日一字: 象 siong7; chhiuN7/chhioN7
時間Sat Jan 30 19:13:09 2016
※ 引述《sitifan ()》之銘言:
: 標題: [語音] 每日一字: 象
: 時間: Mon Jan 11 00:22:49 2016
:
: 文言音siong7; 白話音chhiuN7/chhioN7
: 對象 tui3-siong7, 不是tui3-siong3(相)。
: 印象 in3-siong7, 不是in3-siong2(想)。
:
: --
: 台日大辭典查詢(1931年上卷,1932年下卷)http://taigi.fhl.net/dict/
: 1913年甘為霖廈門音新字典查詢 http://taigi.fhl.net/dick/
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.106.65
: ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1452442974.A.3AB.html
: 推 papaganono: 真的 尤其是印象 幾乎沒聽過讀對的 XDDD 01/11 00:45
: 推 yoxem: 還有tshiang7這個音(引歸殺象:in2-kui-sat-tshiang7) 01/11 19:44
: → yoxem: 語出黃俊雄布袋戲。據說是漳音。 01/11 19:51
: → yoxem: 潘科元老師認為siong2/siong3是不同的泉音,只是被混著用 01/11 19:54
: → yoxem: 而已。其認為siong2/siong3/siong7/tshiang7只是文讀方言差 01/11 19:55
: → yoxem: cf.http://blog.xuite.net/khoguan/blog/55458661 01/11 19:58
: → yoxem: 毋是勾破音,只是腔口差。 01/11 20:00
: → yoxem: 愚以為不能說是百分百的誤讀 01/11 20:05
: 推 takenzo: 鬼王棺吶,XD 01/12 00:04
以下小魯提供一些自己的看法
我也覺得不能說是誤讀,因為台灣holo人的先民很多是從
泉州 漳州 或者 泉漳濫的地方來的
我阿公是偏泉腔 祖先是來自同安的移民
他很多字 第七聲發音會跟第三聲相同
(以下用五度標記法表示聲調)
比如我印象最深刻就是 三國演
義(21)
因此我用台語講 "三國演義"(雖然機會不多)的
義 自然而然也念21
有一天我就意識到自己講 "意義"的
義 卻是念中平調(22)
怎麼 "意
義" 跟 "三國演
義" 的本調不相同?
原因大家一定可以猜到 因為出現頻率高的用字 會被 電視 廣播等主流口音 所影響
在現代社會中用台語講 "意義" 的出現頻率比 "三國演義" 高太多了
假設我出生於交通資訊不發達的古早時代
庄頭裡都是同安移民後裔 我應該唸意義(21)才對
但是在現代 我被主流口音牽走了 念意義(中平調22)
同安腔雖然第七聲發音跟第三聲相同 但是變調後聲調不同
假設我不清楚同安腔的變調規則 也不明白台語有七個聲調
我只知道
義跟
拜、意聲調一樣
那麼我很有可能就會按照 台灣閩南語的變調直覺
拜、意怎麼變調
義就怎麼變調 結果
義就變調變成高降調
我曾看電視採訪 有個至少50多歲的人 他念競爭的競 變調變成高降調(第二聲)
按照他的年紀 應該不至於念錯才對 或許這是一種可以解釋的原因
版上常常拿出來討論變調變錯成高降調的的還有 院長 的
院
另外原文中的"象"字
在象棋裡面的那顆棋子"象" 我阿公念tshiunn(21)
氣象 念 siong(21)
親
像 tshan-tshiunn(21)
全部念低降調
同一個字在不同詞裡面 會因為詞語使用機率低 所以不小心保留了原鄉的本調
比如: 三民主
義(機率低)、三國演
義(機率低)、意
義(機率高)
另外我有些其他問題 借這邊發問一下
1.
"死"明明是第二聲 怎麼常常本調會發第三聲啊? 這不知道怎麼解釋
刣(thai5)死、餓(go7)死、么(iau)死、淹死、驚死、卯死
2.
起(khi2),來(lai5)
起來 兩字拼在一起 不但不符合變調規則 連"來"字的本調都變了
小魯不是專門研究台語的 還望大家可以一起討論求進步 感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.16.148.176
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1454152391.A.398.html
推 KangSuat: 同安人未必都用同安腔 01/30 19:28
※ 編輯: ChingLan5566 (163.16.148.176), 01/30/2016 19:32:37
→ KangSuat: 因為→"庄頭裡都是同安移民後裔 我應該唸意義(21)才對" 01/30 19:33
→ KangSuat: 並不是說來台之後如何受到影響,而是原鄉本來就如此了 01/30 19:36
推 s93015a: 請搜尋輕讀 01/30 20:37
→ s93015a: 你的兩個問題其實是同一個問題,答案就是輕讀 01/30 20:38
推 s93015a: 在本版搜尋輕重讀對立 01/30 20:41
推 tiuseensii: 輕讀的調值類似第三聲本調,前字發本調,教羅特別標"- 01/31 08:26
→ tiuseensii: -". 氣死khi3-si2,氣--死khi3--si2 01/31 08:26
推 yoxem: khi2-lai3 => --khi2-lai3 (輕音化) 02/01 21:36
→ yoxem: 話說在下也受到外腔影響,有時將「語」唸成不同腔調的音 02/01 21:37
→ yoxem: 母語 bo2-gu2; 語言:gi2-gian5。 02/01 21:37
推 tiuseensii: 語意的單位在詞不是字/音節,漢字套在這種口語化的語 02/01 23:48
→ tiuseensii: 言註定捉襟見肘 02/01 23:48