看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《AdomiZA 看板: TW-language》之銘言: : 其一是燈的量詞在國語中為"盞",好事家母錄的句子是念"葩",而經確認後 : 外祖父的念的類似"ㄘ欸ん"一字也是可通用。但發音和最接近的"淺"字比對感覺仍有落 : ,臺灣閩南語常用辭典更不存在該字韻母偏[en]而異於既有[ian]的發聲規則。 : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.136.220 (臺灣) : ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1577966031.A.B92.html : → as1986: ian->en, iat->et 的音變十分普遍 01/02 21:2 : 那請問這是否會反映在IPA或是其他發音記號上 : 還是說一切憑使用者本身的經驗而定? 不太懂什麼叫作「是否會反映在IPA上」 IPA 是有能力給人拿去詳實記載實際發音的, 但是那個需要人為去標明變化的啊, IPA 本身沒有內建什麼變化規則耶…… 比如英語 p t k 塞音在 s 後面一律讀不送氣, 這可以用 IPA 嚴式去記得更詳細,提醒讀者要讀不送氣, 但如果只是記寬式的話就只能由熟悉該語言的使用者去自己反應了。 怎麼記是隨人而定的, 只能說目前寫臺羅的人們還沒有想到要去提醒大家 -ian -iat 如何音變。 : → AdomiZA: 所以應該是最後所呈現的Surface form並未收錄在IPA規則 01/03 12:3 : → AdomiZA: 中才會無法確認… 01/03 12:3 請教 IPA 有什麼內建收錄的音變規則嗎? : 推 yeti00: 一樓講的那個原來是如此@@ 01/09 10:11 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.82.188 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1579206326.A.769.html