看板 TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
大家好,這是譯者的碎碎念,和故事沒有任何關係~~ 我接觸Zero的時間很早, 大概在2007年,日文版出到第二集時就開始看了,那時還是看中國謎版, 後來一路跟著小說、文庫版,直到動畫化,取得大成功, 對我來說F/Z算是個人ACG史中,相當重要的里程碑。 沒想到這次能以手遊活動的形式看到它的外篇/大結局。 當初看到執筆者是虛淵,我抱著很高的期待, 而最終成果卻遠遠超越我的期待。 故事前段,看二世努力迴避悲劇,有說不出的感動, 不過我還是要吐個槽,這根本就是穿越小說,看他各種用未來的情報唬爛過去的人, 韋伯不愧是最受寵的主角,都過了十年,還可以用這種形式彌補遺憾。 也因為是彌補遺憾本篇戲份多的角色就很影薄XD 金閃閃領個養樂多就下場,優雅和神父乾脆連臉都沒出現。 然後,從Act.16開始就是各種熱血橋段連發, 二世先生跟Rider再見面真是太好了、被認同真是太好了(大哭) 還有愛麗和切嗣最後能微笑著說再見真是太好了嗚嗚嗚(噴淚) 虛淵是神,還順便把孔明第三型態倒退嚕的梗拿來玩XDDD 看完這段故事後各種圓滿, 對我來說,就像長達十年的怨念被超度了一般(?),神清氣爽,簡直就要立地成佛。 光憑這段活動,我就覺得玩F/GO非常值得,死而無憾(咦?) 翻譯完活動,在我心中,F/Z就正式結束了。 僅以此文紀念我曾經用生命愛過、怨念過的Fate/Zero。 也感謝虛淵的文筆,一字一句,帶我走過這段傳奇。 最後譯者有個小小的請求, 有看F/Z活動翻譯的,可否都在這篇推個文呢? 寫甚麼都好,就是想知道人流有多少,感謝大家。 -- 很喜歡現在這個從者,請問可以把她留下來嗎?
Kotomine:= = 建議千萬別這樣做..我上次的從者就是這樣留了下來..10/26 08:05
Tohsaka:樓上..然後呢@@ 10/26 08:07
Kotomine:然後就多了一張嘴吃飯 還要幫他找靈魂 很不方便.. 10/26 08:08
Illya:XD 10/26 08:35
※ 發信站: 菲特特實業坊(fate.cc) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.225.227 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1465418834.A.691.html
kid725: 推 FZ活動真的很滿足 06/09 04:51
DreamsInWind: 翻譯辛苦了 所以最後面的尾巴會翻譯嘛XD 06/09 04:51
那個已經有人翻囉,就不重複發了。
DreamsInWind: 我還推過那篇竟然忘了XD 06/09 05:02
mark82824: 推 謝謝大大翻譯 FZ活動真的超級棒 06/09 05:04
Lumix7: 推 超愛F/Z的 Q 06/09 05:17
Lumix7: 其實就是因為太想念FZ所以跑來玩FGO 每天戳戳孔明也很開心 06/09 05:24
Arshain: 推推 翻譯的很棒 :) 06/09 08:59
skalt: 推,對我來說FZ活動打完後,FGO已經可以功成身退了XDD 06/09 09:04
asfj: 推推 06/09 09:06
u067: 抱歉問一下 太太EX那幾段會翻嗎XD 06/09 09:38
聖杯回收章節請見#1NADyTJx (不是我翻的)
boluobread: 辛苦了 謝謝翻譯~ 06/09 10:10
syoutsuki77: 辛苦了~ 06/09 10:19
hanswaltz: 辛苦了 謝謝翻譯 06/09 10:55
laviyu520: 推翻譯,辛苦了 06/09 11:01
windfeather: 翻譯推,辛苦了 06/09 11:30
Sougetu: 目前最喜歡的活動劇情,翻譯辛苦了 06/09 13:24
tony160079: 我認識你這麼久沒想到你日文這麼好啊 06/09 13:39
我不是日文好是中文好。
wu90318: 推 06/09 14:02
ylmarten: 因為F/Z掉型月坑推 06/09 14:05
sawayama9: 感謝翻譯,這次FZ的劇情真的大滿足啊 06/09 14:06
ylmarten: 沒推到補推XD 06/09 14:24
mingguie: 謝謝! 06/09 14:30
clover1211: 推翻譯 06/09 16:19
jeff7897: 推啊,真的是彌補各種遺憾 06/09 16:38
athinatsai: 翻譯辛苦了!! 06/09 16:41
iPolo3: F/z動畫入坑 06/09 16:47
aaapple12: 推翻譯! 超愛F/Z 06/09 17:40
kannax: 推翻譯、辛苦了! 也慶幸奈須千拜託萬拜託虛淵寫HE XD 06/09 17:48
真的,感謝蘑菇讚嘆蘑菇。
uonfon: 推推~感謝翻譯! 06/09 17:50
rx1304: 感謝你啦~~~看得很開心 06/09 18:14
jimstarck: 感謝大大,當初玩的時候因為不懂日文沒什麼港覺,但現 06/09 23:35
jimstarck: 在回頭再看,根本熱血又感動! 06/09 23:35
能讓更多人看到這段故事真是太好了。 ※ 編輯: juju6326 (59.102.141.5), 06/10/2016 00:09:26
luk5151604: 感謝翻譯!! 看完翻譯才覺得F/Z一些東西透過這次補足 06/10 00:18
sket119: 謝謝翻譯,虛淵愛你 06/10 00:38
ufogirl: 感謝翻譯~ 看了翻譯以後又更感動了 06/10 01:36
dolphintail: 辛苦了 06/10 01:54
pomelozu: 推翻譯 謝謝大大 我也是因為F/Z才開始玩FGO的(準確的說 06/10 05:11
pomelozu: 是為了R組,所以看到FZ活動是二世主場真的很開心),真 06/10 05:11
pomelozu: 的有很多遺憾在這次的劇情裡補足了Q_Q 06/10 05:11
sudo5566: 謝謝大大的翻譯~ 06/10 09:32
loveyukiho: 辛苦了.謝謝翻譯! 06/10 12:56
qlz: 翻譯辛苦了,FZ終於有個HE 06/10 13:26
weepchild: 謝謝翻譯,辛苦了,也感謝這次彌補了種種原作中的遺憾 06/10 21:41
gametv: 謝謝翻譯! 看完之後好感動,兩隊CP都是 06/11 00:11
NoBBle352: 推推推 06/11 04:34
mdes48: 感謝翻譯!辛苦了! 06/11 11:28
liuned: 感謝翻譯! 06/12 01:08
minaei: 辛苦了 希望這段也能動畫化!! 06/13 22:02
這個就難了XD 做成CM之類或短篇之類的或許有可能...吧 ※ 編輯: juju6326 (220.136.195.83), 06/15/2016 02:40:58
annandrew: 辛苦了 06/17 00:11
peterpeter99: 看完真的很慶幸有這個翻外補足故事 感謝譯者大大 08/14 15:42
uei1201: 辛苦了喔 11/18 00:33
chris90174: 有看有推然過很久了orz 12/01 12:12
kether: 推 感謝這一串翻譯 zero的番外結局有種溫馨感 12/29 20:05
curance: 辛苦了 02/06 02:50
henryshu: 辛苦了 05/28 16:53
x84556: 熱血推 09/14 20:09
killeryuan: 2018推推 04/04 22:12
danielqwop: 活動複刻的感謝翻譯 09/06 18:13
ilris: 謝謝!!!! 09/14 10:00