推 translator: 不會算就用時薪算阿 200*HR06/30 23:33
推 bbflisky: 時薪算也可以。07/01 06:16
推 sellgd: 譯社常見影集最低價是每分鐘60元 每小時可做5分鐘07/02 07:28
推 hooniya: 不是吧 樓上幾位認真的嗎?07/02 16:17
→ hooniya: 產品 宣傳影片等07/02 16:17
→ hooniya: 通常都是一分鐘影片150-200不等啊07/02 16:17
→ hooniya: 別亂搞行情吧07/02 16:17
→ hooniya: 影集那也太誇張的低了吧07/02 16:17
→ hooniya: 中到英250-350 一分鐘07/02 16:18
→ hooniya: 英到中 150-200 視難度再往上加07/02 16:19
推 hooniya: 影集一分鐘60,45分鐘2700?07/02 16:21
→ hooniya: 這種價碼找得到好譯者翻譯?07/02 16:21
→ Kamikiri: 就我所知..影集的價碼就真的差不多那樣 45分鐘大約300007/02 22:05
→ Kamikiri: 啊 原來是說英翻中 那我就不知了 我說的是日翻中07/02 22:09
推 Kamikiri: 但影集是不用搞時間軸的 只是純翻譯 也有腳本可以看07/02 22:11
→ Kamikiri: 1小時扣掉廣告剩45分鐘 小拼的話一天就能翻完了07/02 22:12
→ Kamikiri: 但我自己其實也覺得這樣很低07/02 22:15
→ Kamikiri: 比較費工 錢卻比純文字翻譯還要少07/02 22:20
推 Kamikiri: 但還是要看情況 影集也是有台詞少的爽缺跟台詞多的爛缺07/02 22:23
→ Kamikiri: 但每分鐘的費率都一樣07/02 22:23
→ Kamikiri: (同公司的情況下)07/02 22:23
推 hooniya: 是血汗SDI的價碼嗎? 07/03 13:34
→ hooniya: 我合作的公司就都開一分鐘10007/03 13:34
→ hooniya: 但電影是真的沒救了的低07/03 13:34
推 Kamikiri: 版上有SDI的文章 價錢比45分鐘3000上下還低 XD07/03 15:01
→ Kamikiri: 如果你的公司連日翻中也有一分鐘100的話07/03 15:03
→ Kamikiri: 拜託介紹給我 QQ07/03 15:03
→ Kamikiri: 如果是純翻字幕 有腳本免聽譯的話 一分鐘100真的不低07/03 15:14
→ Kamikiri: 我之前翻跟日本同步播出的日劇 才有這個價07/03 15:17
→ Kamikiri: 可能是我合作對象太少 沒啥機會比較07/03 15:21
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.118.86
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1499771629.A.F0D.html
推 topming: 感謝分享~ 07/11 22:00
→ kage01: 影集我碰過的都很低 國內外都一樣 後來就沒做了 07/13 11:35
推 translator: 佛心來著 07/13 15:23
→ translator: 大推佛心譯者 07/13 15:23