精華區beta TypeMoon 關於我們 聯絡資訊
本來打算在翻完小恩的資料後繼續翻術閃的,但網路上已經有很多人翻譯好了, 所以就偷懶一下,轉載其他人翻譯好的版本~ 原文(日文)出處︰ http://grand_order.wicurio.com/index.php?%E3%82%AE%E3%83%AB% E3%82%AC%E3%83%A1%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%A5%EF%BC%88%E8%A1% 93%EF%BC%89 翻譯出自︰ http://fateextraccc.lofter.com/post/1bdd95_d4b9c10 轉載許可︰ http://imgur.com/VLaGXep ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 召喚: 「キャスター、ギルガメッシュ。ウルクの危機に応じこの姿で現界した。貴様の召喚に 応じたのではない。つけ上がるなよ、雑種」 Caster吉爾伽美什。孤為了對應烏魯克的危機才會以此姿態現界,可不是回應你的召喚。 不要放肆阿,雜種。 My Room 對話: 「休息なぞ百年早い。我(オレ)を退屈させるな、雑種」 休息還早著呢,可別讓孤無聊啊,雜種。 「精々励め、雑種。此度の現界での我(オレ)はあれこれと特別だが、貴様次第ではあ る」 勵精圖治啊,雜種。雖說這次現界的孤是特別的,但關鍵還是要看你。 「貴様は我(オレ)の小間使いであろうが…ならばそれらしく傅いてみせよ」 你算是孤的侍女嗎……那就要有侍女的樣子啊。 「我(オレ)が何故魔術師の振りなどしているのか。貴様にだけは教えてやろう。これ はな、当てつけだ。嘲笑っていると言い替えても構わんぞ。無論、グランドキャスター などと宣う雑種へ向けてだ。我(オレ)の双眸はヤツの真実などすべて見通している」 (绊Lv5追加) *日文網頁是寫「LV絆5解放?」語音中確實有兩段內容差不多的對話,並非重複 孤為何會成為魔術師,原因孤只會告訴你。這就是為了諷刺啊,你要說是嘲笑也沒有問題 。當然了,這嘲笑是向著自稱冠位魔術師的那雜種去的。孤的雙眼可是把他的真實完全看 了個透。 「この世の財宝は全て我(オレ)の物。故にこそ、こうしてキャスターとしての現界さ え適うというもの」 此世所有財寶都是孤的所有物。所以能以Caster職階現界。 「気に食わぬものか……。そうさなぁ……例えば、此度の状況を招いた輩などは実に気 に食わん。だからこそ、我(オレ)はこの姿をとっている」 覺得不愉快的東西嗎……這麼說的話……舉例來說,孤對招來這次危機的傢伙們實在是不 愉快,就因為他們,孤才會變成現在這個樣子。 「聖杯も我オレの所有物だ。手を伸ばさんとする雑種共には、それなりの報いを与える までのこと」 聖杯是我的所有物。孤對向它伸手的雜種們自會給與相應的處罰。 「何? 生前のギルガメッシュ王は魔術師であったのか、だと? フハハハ! 馬鹿め! 我(オレ)が魔術師ごときであるものか!」(绊Lv1追加) 什麼?「生前的吉爾伽美什是魔術師嗎?」噗哈哈哈!笨蛋!我怎麼會僅僅是魔術師 那樣的東西!(微博上由@玖玖_十三支出新作了嗎提醒修正) 「召喚された折に語っただろうが。雑種、我(オレ)は自ら現界したのだ。この姿、この キャスターのクラスでな」(绊Lv2追加) 我在召喚的時候就已經說過了吧,孤是自主決定以這個姿態,這個職階現界的。 「此度の我(オレ)が操る魔術の全て、我が宝物庫に在る無数の魔杖によるものだ。我 が財を以てすれば、神代の魔術でさえも思うがままに操れる。無論、さほど慣れてはお らんがな」(绊Lv3追加) 孤這次操縱的魔術全是由孤寶庫中無數魔杖而來。通過孤的財寶,即使是神代的魔術也能 自由操縱。當然了,對魔術之類孤還不是十分習慣。 「戦い辛そう……だと? 言うではないか雑種。だが許す。そうさな、我(オレ)はあえ てこうしているのだ。理由は分かるか?」(绊Lv4追加) 戰鬥辛苦……嗎?不用再說了雜種。不過孤饒了你這回。說得也是,是孤強行這麼決定的 ,理由你是知道的吧? * Cuats補充︰看起來打得很辛苦……?真敢說啊雜種,但原諒你。是啊,我是刻意那樣戰 鬥的,原因你懂嗎? 「我オレが何故魔術師の振りなどしているのか。貴様にだけは教えてやろう。これはな 、当てつけだ。嘲笑っていると言い替えても構わんぞ。しかし、この姿はこの姿で、中 々に退屈をしのげる」(绊Lv5追加) 孤為何會成為魔術師,原因孤只會告訴你。這就是為了諷刺啊,你要說是嘲笑也沒有問題 。不過,以這個姿態倒是很能打發無聊。 「雑種、さっさと祭りへ赴け。それとも、我の魔杖の藻屑と消えるか?」 (Event限定) 雜種,快點去祭典吧。話說回來,孤魔杖上的灰塵都擦了嗎? * MSKeith補充: 活動的應該是「還是說你想化為被我魔杖轟殺的藻屑? 「貴様の誕生日だと? フン、知らんな。いや待て。たしかふさわしい呪詛の宝具があ ったはずだが」(生日限定) 你的生日啊?哼,孤可不知道。不過等等,孤應該有能給你下合適詛咒的寶具來著…… * MSKeith補充: 然後生日的部分是說應該有個很適合你的詛咒寶具能送你 「ほう……此度のイシュタルは少しばかり頭がよくなっていると見える。父親への依存 が消え、一人の神として自立しだしたか。フッ、幼くして父を失った娘の気質がよもや あの駄女神を更生させるとは。運命とは、まこと良く出来た織物よ」 呵……這次的伊修塔爾(我之前是翻譯成伊絲塔)看起來頭腦多少靈光了一點。 因為去除了對父親的依賴,作為個體的神自立了。哼,幼年時期失去父親的那姑娘的氣質 ,讓這蠢女神再生了吧。命運紡織出了出色的織物啊。(持有伊修塔爾(伊絲塔)) 「エルキドゥと話すことはない。今の我にはな。ヤツの死を以て我はウルクを治める人 の王となった。ヤツと語り合う自由はない。玉座に座った時点で失ったのだ」 孤沒有要和恩奇都說的話。正是因為他的死,孤才成為了治理烏魯克的賢王。孤從登上王 位的那一天起,便失去了與他交談的自由。(持有恩奇都) 其他角色聯動: 恩奇都: 「ああ……懐かしい気配があるね、これは」(持有弓閃/法閃)* 持有小金閃時沒有 啊……這真是令人懷念的氣息啊。 伊修塔爾: 「アイツが人に力を貸すなんて驚きね……この異変を起こした元凶の正体より驚きよ。 何の事かって? 決まってるでしょ。私を袖にした、最高に趣味が悪くてワガママな金 ぴかの事よ!」(持有弓閃)* 持有小金閃時好像也有 他會幫助人類我真是驚訝死了……比這次異變背後的真凶還要驚訝。你問我說誰?這還用 說嗎,就是那個對我超冷淡的,惡趣味加任性已極的金閃閃呀! 升級: 「よいぞ。天に捧げる果実の如く、我(オレ)に貢げよ」 很好。就如向天進貢果實一般地供奉孤吧。 「些か動きやすくなったか。……何を見ている。我の玉体に見惚れて魂を奪われたか? 」(靈基再臨1) 這樣容易行動一點了嗎……你盯著孤看什麼,被孤的身體所惑,魂不守舍了? 「さてどうなることやら。いいや、貴様の知ったことではない。括目して見ていろ」 (靈基再臨2) 接下來會變成怎樣呢。不,不是你想的那樣,到時候會讓你刮目相看的。 「なるほど、こういった姿か。キャスターとしての現界ではこうなるか。ははははは! 」(靈基再臨3) 原來如此,是這種樣子啊。以Caster現界就會變成這樣嗎,哈哈哈哈哈! 「貴様の評価をいくらか修正してやろう雑種。貴様には……我のとっておきを見せてや る」(靈基再臨4) 修正一下你的評價吧,雜種。就讓你看看……孤的珍藏吧。 * max0407補充︰我就稍微修正一下對你的評價吧雜種 戰鬥開始: 「我(オレ)は忙しい。手間をかけさせるな」 孤忙得很,不要浪費功夫。 「来るがよい下郎。今なら勝ち目があるかもだぞ?」 來吧下賤東西,這次說不定會贏喔? 卡片選擇: 「よし、あれを使うか」 好,要用那張卡嗎? 「さて、あれがあったな」 那麼,還有那張喔。 「ま、どれでもよいか」 哎,那張都行啦。 攻擊: 「ふん」 呵 「どうした、何かしてみせよ」 怎麼了,幹點什麼讓孤瞧瞧啊 「撃て撃て撃て撃てぇーい!」 射擊射擊射——擊! EX攻擊 「喜べ雑種!そして失せよ!」 高興吧雜種!然後快滾! Skill使用: 「魔術のみと自らを縛るのも王の度量よ」 因為魔術的緣故束縛自己也是王的器量啊 * max0407補充︰限制自己只使用魔術也算是王者的器量 「さて……次なる目録は、と」 那麼……目錄上下面一項是…… 寶具選擇: 「我が声を聞け!全砲門、開城!」 聽孤號令!全砲門,開城! 寶具: 「矢を構えよ、我(オレ)が許す!至高の財を持ってウルクの守りを見せるがいい!大地 を濡らすは我が決意! 『王の号砲』!)!」 不用顧惜箭矢,孤准了!以至高的財寶讓對方瞧瞧我烏魯克的守城之法!孤的決心浸染這 片大地!『王之號砲!』 被攻擊: 「おのれ!」 混蛋! 「ぬっ!」 唔! 死亡: 「飽きた……我は帰るぞ」 孤膩了……先回去了 「やはり……魔術師の真似事など……すべきではないか……」 果然……不應該……硬當魔術師的嗎…… 戰鬥結束: 「戦法は多けれぼ多いほどいい。命と引き換えに学んだようだな」 戰鬥方式是越多越好,把命弄丟後可算是學到這一點了吧。 「魔術師のふりをしてみたが、なに、それなりに様にはなっているか?」 雖說只是假扮成了魔術師,結果倒也做得有模有樣嗎? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 同場加映︰ https://twitter.com/yaesan6/status/808280092153524225 http://imgur.com/oJNN7xs 所以說那個到底是哪個? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.180.235 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1482067049.A.B0C.html