看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
大家安安,又到了大谷二刀流day 那麼按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 老樣子若是有誤再煩請指正~~ https://full-count.jp/2022/08/28/post1271231/ マノアとの投手戦は楽しかったか。 「そうですね。できれば投げ合いたくないですけど。いい投手なので。打席でも点を取 る 問:和Manoah的投手戰愉快嗎? 答:可以的話不太想對戰,畢竟是個很棒的投手能取分的機會很少。 而我前三局投得並不好,幸好那時能堅持下來。 初回に28球と球数を使った。 「ボールが先行して自分でリズムを崩している感じがあったので。やっぱりストライク 先 問:第一局花了28球。 答:一開始就投壞球也破壞了自己的投球節奏。果然還是要先投出好球。 雖然是很基本的事但真的很重要。 ツーシームを多く投げていたが、フォーシームに切り替えた。 「シンカーは良かったですね。いい動きをしていましたし、ただ、そんなに投げる球種 で 問:投很多二縫線,但後來切換成了四縫線。 答:伸卡球很棒,尾勁也很好,但那不是該大量使用的球種。 投四縫線的同時,卡特球,快速指叉也會更具效果。 4万5311人と球場は満員だった。 「ホーム、ビジターに関係なく、やりがいがありますし、やっぱり選手冥利に尽きるか な 問:球場滿座的45311人。 答:無關乎主客場,打起來非常充實,果然是對選手來說非常好的一件事。 16度目の完封勝ちはメジャートップタイ。投手陣をどう見ているか。 「離脱、放出された投手を含めて、みんな一丸で頑張っていると思いますし。今もカナ ダ 問:第16次的完封勝並列大聯盟第一,對投手陣有什麼看法? 答:包含脫隊,放出的投手,大家都團結一心努力拼戰。 今天也在有選手沒來加拿大的狀況下,能扎實地穩定戰局可說是非常重大。 マノアの好投を見て。 「もういい投手なので。1点勝負というか、先に点を取られた方が不利になっていくゲ ー? 問:看著Manoah的好投。 答:因為是很棒的投手,會是一分勝負,或是對先掉分的隊伍非常不利的比賽。 覺得有好好堅持下來,但是在打擊的部分並沒有很好的表現則是一個需要改進的點。 ツーシームの難しさが制球の乱れに見えた。 「ツーシーム自体は良かったと思うので。動きも良かったですし、スピード的にもコー ス 問:感覺二縫線的難處在於控球的不穩定。 答:我認為二縫線本身很好。尾勁也很棒,球速球路都沒什麼問題。 硬要說的話,滑球的變化在前三局不太好,很多都是明顯的壞球。 最後的三局左右才投出了即使是壞球仍能誘使打者揮棒的球。 ツーシームが持ち球のスライダー、カットボールに影響することはないか。 「ないですかね。全体的には悪くはなかったので。どちらかというと動きの中でそうい う 問:二縫線對滑球卡特球有什麼影響嗎? 答:沒有。整體都不差,要說的話就是投球動作中常常變成那樣,我想是種投球機制。 カナダ・トロントでは初登板。投げ心地は。 「今日はなんか、たぶん、あまり良くないコンディションだったのかなと。マノア選手 も 問:在加拿大多倫多首度登板。投起來感覺如何? 答:今天總覺得大概不是很好的狀態。 而對手又是Manoah,感覺不太好投,跟平常不一樣。 残り1か月超。投げ続けるのに一番大事なことは。 「一番はやっぱり睡眠だと思うので。睡眠時間をしっかり確保することが、いいリカバ リ 問:剩下一個多月,持續投下去最重要的是? 答:我認為最重要的是睡眠。好好確保睡眠時間能得到最好的狀態回復。 有好的轉換也能連結到好的表現。 雖然一直以來都已認為狀態回復是最重要的, 但到了最後一個月因為身體也會漸漸吃力,還會變得更重要。 モレノ球団オーナーが球団売却を検討していると発表した。選手としてはどういう思い か 「経営に関しては僕はちょっと専門外なので。分からないですし、どうなっていくのか っ 問:天使隊老闆Moreno表示會考慮賣掉球隊。作為選手怎麼想? 答:關於經營我是門外漢,並不太清楚,老實說也還不知道會怎樣。 唯一能做的就是於現在的狀況繼續努力,賽季還剩一個月左右,先好好打完再說。 トレードの話も再び出ているが。 「それはGMに聞いてもらった方が早いかなと思うので。あと1か月、やり切るだけなの で? 問:交易傳聞再次浮現。 答:我覺得關於這個去問GM可能比較快,剩下的一個月我就只是努力拼完而已, 今天好好休息明天繼續努力。 8月の1か月間の打撃を振り返って。 「数字が残っている以上にあんまり差は感じていないので。ヒットになる打球というか 、 問:回顧八月的打擊。 答:並沒有什麼超過數據的差別。 能成為安打的球,或是說上半季常常有打得很好卻找手套的出局, 高機率成為長打的球卻出局的機率很高。 而八月的印象則是很多打穿防線的球,我想這樣的差距也會顯現在OPS。 マウンドのプレートは一塁側に踏んでいたか。 「多少ずれていたかなと思います。マノア選手が投げていたところと被るのが嫌だった の 問:踩在投手板靠近一壘側? 答:我想是稍微有點偏。 不想和Manoah選手的位置重疊,所以有點錯開,不過我認為應該沒有什麼太大的差別。 ツーシームを増やしたことで、踏む位置を修正したか。 「それはないですね。右打者はどちらかというと、フォーシーム、スライダー、スプリ ッ 問:是因為增加了二縫線才修正站位的嗎? 答:並不是。 對於右打者硬要說的話,四縫線,滑球,快速指叉會成為基準,跟站位並沒有什麼關係。 仙台育英が夏の甲子園で日本一に。東北の高校出身選手として思うことは。 「東北勢初なので、まずはおめでとうございますと。母校ではないのが少し残念ではあ り 問:仙台育英拿下了夏季甲子園的日本一,作為東北出身的選手有什麼想法? 答:因為是東北勢*首度,首先還是一聲恭喜。 雖然不是我的母校有點遺憾,但作為東北的強豪之一希望未來能加油。 *東北勢泛指日本東北六縣的代表選手,或是學校/隊伍。 東北勢が甲子園で勝つことの難しさを感じるか。 「どうですかね。分からないですね。北海道でも勝っているところはありますし、単純 に 問:是否有感到東北勢要在甲子園獲勝的難處? 答:該怎麼說呢,我也不知道呢。 北海道也有贏過,單純就是要成為日本一有其難度,機率也很低, 我認為能讓以往的苦練開花結果獲得勝利真的是一件很棒的事。 今天沒了腸胃問題馬上繳出好表現 七局無失分只被打出兩支安打太神啦! 不過大概是看大谷今天沒問題,翔平就熄火了XD 希望之後翔平也能再多累積幾轟 繼續加油吧~ -- 覺得日職平常的訪問都太無聊? 來看看樂天的島內語錄吧 第一彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html 第二彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1661652041.A.33A.html
van2037: 推拉 帥帥的 今天08/28 10:06
seeking: 終於又勝投了, 推08/28 10:07
jimmysinb: 推08/28 10:07
JnAmadeus: 阿鬼歸位08/28 10:07
sixsix666: 感謝翻譯08/28 10:12
JimK0511: #該怎麼說呢08/28 10:13
riripon: 不愧是日本人 講話都像是訓練過一樣很得體08/28 10:18
teata: 最重要的是睡眠XDDDD08/28 10:23
henry1915: 感謝翻譯08/28 10:25
xxx741789: 太得體了吧笑死08/28 10:26
stormcrow: 每次訪問都講睡眠 有床墊公司要找他代言嗎?08/28 10:40
night30231: 推08/28 10:43
visviva: 真的很會說話耶 明明是很調皮的孩子08/28 10:44
s5894143: 睡眠很重要+108/28 10:46
Beamslee: 感謝翻譯08/28 10:48
BusterPosey: 翔平484認為北海道也算東北?08/28 10:48
HsiangFly: 大谷當面嗆打者翔平表現不好 氣氛?08/28 10:51
rockroddick: 大谷有代言東京西川床墊08/28 10:53
kenkenken31: 紀錄創造者大谷果然很在意數據,連OPS都說出口了08/28 10:54
mackulkov: 一百多球辛苦了 開場控球不好08/28 11:04
Green7979: 感謝翻譯08/28 11:05
jeserena: 感謝每回的翻譯 08/28 11:08
lingling0000: 天使本季完封勝場次大聯盟第一08/28 11:11
lingling0000: 感謝翻譯08/28 11:11
thexiaomi: 感謝翻譯08/28 11:15
Ncode: 大谷不是第一次講OPS了 八成平常都會上排行榜監督自己的OPS08/28 11:18
ils0104: 謝謝翻譯!大谷辛苦了,好好睡好好休息08/28 11:24
sim34: 感謝翻譯08/28 11:29
westsky: 推 感謝翻譯 大谷的回答都好勵志08/28 12:46
herisson: 推翻譯08/28 12:56
frank901212: 推翻譯08/28 14:20
befly10015: 推推08/28 15:04
majinausaku: 二縫線的動き指的應該是movement08/28 15:46
喔喔改成尾勁的確更順了 感謝指正!
loungebar: 感謝翻譯08/28 15:56
※ 編輯: kaze1225 (106.129.185.65 日本), 08/28/2022 15:57:02
citpo: 推翻譯 08/28 16:13
HelloFumi: 得體野球 08/28 17:48
elfsoosuk: 伸卡連自己都滿意 08/28 18:26
delhuang: 欸欸 日本選手怎麼沒講真是太好了 08/28 23:04