作者kaze1225 (kaze)
看板Baseball
標題[分享] 大谷翔平8/28賽後訪問翻譯
時間Sun Aug 28 10:00:38 2022
大家安安,又到了大谷二刀流day
那麼按照慣例
來翻譯一下賽後的一問一答吧
老樣子若是有誤再煩請指正~~
https://full-count.jp/2022/08/28/post1271231/
マノアとの投手戦は楽しかったか。
「そうですね。できれば投げ合いたくないですけど。いい投手なので。打席でも点を取
る
問:和Manoah的投手戰愉快嗎?
答:可以的話不太想對戰,畢竟是個很棒的投手能取分的機會很少。
而我前三局投得並不好,幸好那時能堅持下來。
初回に28球と球数を使った。
「ボールが先行して自分でリズムを崩している感じがあったので。やっぱりストライク
先
問:第一局花了28球。
答:一開始就投壞球也破壞了自己的投球節奏。果然還是要先投出好球。
雖然是很基本的事但真的很重要。
ツーシームを多く投げていたが、フォーシームに切り替えた。
「シンカーは良かったですね。いい動きをしていましたし、ただ、そんなに投げる球種
で
問:投很多二縫線,但後來切換成了四縫線。
答:伸卡球很棒,尾勁也很好,但那不是該大量使用的球種。
投四縫線的同時,卡特球,快速指叉也會更具效果。
4万5311人と球場は満員だった。
「ホーム、ビジターに関係なく、やりがいがありますし、やっぱり選手冥利に尽きるか
な
問:球場滿座的45311人。
答:無關乎主客場,打起來非常充實,果然是對選手來說非常好的一件事。
16度目の完封勝ちはメジャートップタイ。投手陣をどう見ているか。
「離脱、放出された投手を含めて、みんな一丸で頑張っていると思いますし。今もカナ
ダ
問:第16次的完封勝並列大聯盟第一,對投手陣有什麼看法?
答:包含脫隊,放出的投手,大家都團結一心努力拼戰。
今天也在有選手沒來加拿大的狀況下,能扎實地穩定戰局可說是非常重大。
マノアの好投を見て。
「もういい投手なので。1点勝負というか、先に点を取られた方が不利になっていくゲ
ー?
問:看著Manoah的好投。
答:因為是很棒的投手,會是一分勝負,或是對先掉分的隊伍非常不利的比賽。
覺得有好好堅持下來,但是在打擊的部分並沒有很好的表現則是一個需要改進的點。
ツーシームの難しさが制球の乱れに見えた。
「ツーシーム自体は良かったと思うので。動きも良かったですし、スピード的にもコー
ス
問:感覺二縫線的難處在於控球的不穩定。
答:我認為二縫線本身很好。尾勁也很棒,球速球路都沒什麼問題。
硬要說的話,滑球的變化在前三局不太好,很多都是明顯的壞球。
最後的三局左右才投出了即使是壞球仍能誘使打者揮棒的球。
ツーシームが持ち球のスライダー、カットボールに影響することはないか。
「ないですかね。全体的には悪くはなかったので。どちらかというと動きの中でそうい
う
問:二縫線對滑球卡特球有什麼影響嗎?
答:沒有。整體都不差,要說的話就是投球動作中常常變成那樣,我想是種投球機制。
カナダ・トロントでは初登板。投げ心地は。
「今日はなんか、たぶん、あまり良くないコンディションだったのかなと。マノア選手
も
問:在加拿大多倫多首度登板。投起來感覺如何?
答:今天總覺得大概不是很好的狀態。
而對手又是Manoah,感覺不太好投,跟平常不一樣。
残り1か月超。投げ続けるのに一番大事なことは。
「一番はやっぱり睡眠だと思うので。睡眠時間をしっかり確保することが、いいリカバ
リ
問:剩下一個多月,持續投下去最重要的是?
答:我認為最重要的是睡眠。好好確保睡眠時間能得到最好的狀態回復。
有好的轉換也能連結到好的表現。
雖然一直以來都已認為狀態回復是最重要的,
但到了最後一個月因為身體也會漸漸吃力,還會變得更重要。
モレノ球団オーナーが球団売却を検討していると発表した。選手としてはどういう思い
か
「経営に関しては僕はちょっと専門外なので。分からないですし、どうなっていくのか
っ
問:天使隊老闆Moreno表示會考慮賣掉球隊。作為選手怎麼想?
答:關於經營我是門外漢,並不太清楚,老實說也還不知道會怎樣。
唯一能做的就是於現在的狀況繼續努力,賽季還剩一個月左右,先好好打完再說。
トレードの話も再び出ているが。
「それはGMに聞いてもらった方が早いかなと思うので。あと1か月、やり切るだけなの
で?
問:交易傳聞再次浮現。
答:我覺得關於這個去問GM可能比較快,剩下的一個月我就只是努力拼完而已,
今天好好休息明天繼續努力。
8月の1か月間の打撃を振り返って。
「数字が残っている以上にあんまり差は感じていないので。ヒットになる打球というか
、
問:回顧八月的打擊。
答:並沒有什麼超過數據的差別。
能成為安打的球,或是說上半季常常有打得很好卻找手套的出局,
高機率成為長打的球卻出局的機率很高。
而八月的印象則是很多打穿防線的球,我想這樣的差距也會顯現在OPS。
マウンドのプレートは一塁側に踏んでいたか。
「多少ずれていたかなと思います。マノア選手が投げていたところと被るのが嫌だった
の
問:踩在投手板靠近一壘側?
答:我想是稍微有點偏。
不想和Manoah選手的位置重疊,所以有點錯開,不過我認為應該沒有什麼太大的差別。
ツーシームを増やしたことで、踏む位置を修正したか。
「それはないですね。右打者はどちらかというと、フォーシーム、スライダー、スプリ
ッ
問:是因為增加了二縫線才修正站位的嗎?
答:並不是。
對於右打者硬要說的話,四縫線,滑球,快速指叉會成為基準,跟站位並沒有什麼關係。
仙台育英が夏の甲子園で日本一に。東北の高校出身選手として思うことは。
「東北勢初なので、まずはおめでとうございますと。母校ではないのが少し残念ではあ
り
問:仙台育英拿下了夏季甲子園的日本一,作為東北出身的選手有什麼想法?
答:因為是東北勢*首度,首先還是一聲恭喜。
雖然不是我的母校有點遺憾,但作為東北的強豪之一希望未來能加油。
*東北勢泛指日本東北六縣的代表選手,或是學校/隊伍。
東北勢が甲子園で勝つことの難しさを感じるか。
「どうですかね。分からないですね。北海道でも勝っているところはありますし、単純
に
問:是否有感到東北勢要在甲子園獲勝的難處?
答:該怎麼說呢,我也不知道呢。
北海道也有贏過,單純就是要成為日本一有其難度,機率也很低,
我認為能讓以往的苦練開花結果獲得勝利真的是一件很棒的事。
今天沒了腸胃問題馬上繳出好表現
七局無失分只被打出兩支安打太神啦!
不過大概是看大谷今天沒問題,翔平就熄火了XD
希望之後翔平也能再多累積幾轟
繼續加油吧~
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1661652041.A.33A.html
推 van2037: 推拉 帥帥的 今天08/28 10:06
推 seeking: 終於又勝投了, 推08/28 10:07
推 jimmysinb: 推08/28 10:07
推 JnAmadeus: 阿鬼歸位08/28 10:07
推 sixsix666: 感謝翻譯08/28 10:12
推 JimK0511: #該怎麼說呢08/28 10:13
推 riripon: 不愧是日本人 講話都像是訓練過一樣很得體08/28 10:18
推 teata: 最重要的是睡眠XDDDD08/28 10:23
推 henry1915: 感謝翻譯08/28 10:25
推 xxx741789: 太得體了吧笑死08/28 10:26
推 stormcrow: 每次訪問都講睡眠 有床墊公司要找他代言嗎?08/28 10:40
推 night30231: 推08/28 10:43
推 visviva: 真的很會說話耶 明明是很調皮的孩子08/28 10:44
推 s5894143: 睡眠很重要+108/28 10:46
推 Beamslee: 感謝翻譯08/28 10:48
推 BusterPosey: 翔平484認為北海道也算東北?08/28 10:48
→ HsiangFly: 大谷當面嗆打者翔平表現不好 氣氛?08/28 10:51
推 rockroddick: 大谷有代言東京西川床墊08/28 10:53
推 kenkenken31: 紀錄創造者大谷果然很在意數據,連OPS都說出口了08/28 10:54
推 mackulkov: 一百多球辛苦了 開場控球不好08/28 11:04
推 Green7979: 感謝翻譯08/28 11:05
推 jeserena: 感謝每回的翻譯 08/28 11:08
推 lingling0000: 天使本季完封勝場次大聯盟第一08/28 11:11
→ lingling0000: 感謝翻譯08/28 11:11
推 thexiaomi: 感謝翻譯08/28 11:15
推 Ncode: 大谷不是第一次講OPS了 八成平常都會上排行榜監督自己的OPS08/28 11:18
推 ils0104: 謝謝翻譯!大谷辛苦了,好好睡好好休息08/28 11:24
推 sim34: 感謝翻譯08/28 11:29
推 westsky: 推 感謝翻譯 大谷的回答都好勵志08/28 12:46
推 herisson: 推翻譯08/28 12:56
推 frank901212: 推翻譯08/28 14:20
推 befly10015: 推推08/28 15:04
推 majinausaku: 二縫線的動き指的應該是movement08/28 15:46
喔喔改成尾勁的確更順了
感謝指正!
推 loungebar: 感謝翻譯08/28 15:56
※ 編輯: kaze1225 (106.129.185.65 日本), 08/28/2022 15:57:02
推 citpo: 推翻譯 08/28 16:13
推 HelloFumi: 得體野球 08/28 17:48
推 elfsoosuk: 伸卡連自己都滿意 08/28 18:26
推 delhuang: 欸欸 日本選手怎麼沒講真是太好了 08/28 23:04