看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
大家安安 又輪到大谷的二刀流Day 按照慣例來看看賽後訪問的翻譯吧 來源: https://full-count.jp/2023/06/16/post1397055/ 如有錯誤與疏漏也煩請指正,感謝! 6勝目を挙げた。 「素晴らしいゲームでしたし、首位のチームなのでみんな気持ちも入っていたので。いい結果につながって、明日以降も続けられるかなと思います」 問: 拿下第六勝。 答: 很棒的比賽,大家因為對手是首位而更加聚精會神。 取得好結果也期待明天能繼續下去。 投球は初回のピンチを乗り越えた。 「ある程度早い段階から早いカウントから勝負にきていたので。真っすぐでしっかり押せたのも良かったかなと思います」 問: 作為投手成功跨過了第一局的危機。 答: 某種程度上算是有在最初的好壞球數便與打者一決勝負。 好好地運用直球壓制也不錯。 打率3割に乗せた。打席の状態は。 「見え方がいいので。やっぱり構えの段階で。結果うんぬんではなくて、もちろん結果もいいですけど、なるべくしてなっている感じがいいんじゃないかなと思います」 問: 打擊率上了三成,在打席時的狀態呢? 答: 在擺出打擊姿勢時能夠好好地看球。這樣自然而然的感覺很不錯。 ポストシーズン争いをしている。試合は楽しいか。 「そうですね。みんな気持ち入ってますし、ベンチの熱気もここ最近では一番じゃないかなと思うので。これが続くように1試合1試合頑張りたいなと思います」 問: 爭搶季後賽的比賽是否愉快? 答: 大家都十分投注心力,休息區的氣氛在近期也是達到最火熱的狀態。 為了使之持續下去會在每場比賽不斷努力。 ここ最近は制球に苦しんでいた。投球のメカニックについて。 「マシにはなっていたかと思うので。イメージよりも違うなという部分をイニング間で確認して。もっともっと良くなる要素はあるかなと思います」 問: 最近控球出了狀況,關於投球機制。 答: 有比較好了。 每一局局間確認與想像中不同的部分,我想是有著能夠越來越好的要因。 逆方向への一発。 「逆方向には勝手にいっている感じなので、一番それがいいんじゃないかなとは思います。しっかり甘い球を打てているのは基本的なことですけど、結果につながっているところかなと思います」 問: 打往反方向的一發。 答: 感覺就是自己飛去反方向了,這樣再好不過。 雖然好好攻擊甜球是基本,但算是順利地開花結果。 前日14日(同15日)の最終打席からバットを変えた。 「折れたので。ものは同じです」 問: 從昨天的最後一個打席更換了球棒。 答: 那斷掉了,款式是一樣的。 投球では真っすぐで押していた。 「単純に振り遅れているなって思う場面が多かったので。タイミングのスポーツですし、一定のタイミングで同じボールを投げるよりかはいろんな球種を投げた方が打ちにくいので。そういうスポーツだということかなと思います」 問: 利用直球進行壓制。 答: 就只是有很多情況感到對手揮慢了。 棒球是講求時機點的運動,多彩的投球方式會比起在特定時機投出相同球種更難打。 感情を出すことがプレーにどう影響しているのか。 「毎年毎年1試合1試合頑張ってはいるので。ただ首位のチームなので、ここで勝ち越すのは今後に大きいのかなと思いますし、実際に勝ち越してモチベーションも高いと思うので。明日以降がもっともっと大事かなと思います」 問: 顯露情緒對於比賽會造成什麼影響? 答: 每一年的每一場都在努力, 但畢竟對手目前居於首位,若是能勝越(一個系列賽中勝場數大於敗場數)對未來會十分重要, 實際上也是因此更有動力。明天以後會越來越重要。 好調時に気持ちの持ち方で意識することは。 「好調の時はないですかね。いい結果の時はそのまま行けばいいと思うので。必ず波があると思うので。波が来た時にいかに早く戻していけるかがメンタル面では大事かなと思うので。投球ではそういう状態かなと思いますし、もっともっといい状態に工夫したいなと思っています」 問: 在狀態好的時候如何整理心情有什麼特別注意的地方嗎? 答: 狀態好的時候什麼特別注意的。拿出好成果時就是繼續下去。 總會有些起起伏伏,當遇到波瀾時要如何快點回復,在心理層面十分重要, 投球也是如此,會花心力去調整到更好的狀態。 悪い時を抜け出す、引き出しは増えているか。 「引き出しは増えているんじゃないですかね。結果が同じふうになっていても、やり方の違いで早く行ける時もあれば、そうでない時もあるので。それはいっぱいやり方を経験して持っていた方が。引き出しは多い方がいいんじゃないかと思います」 問: 擺脫不好的狀態,球種運用有所增加嗎? 答: 即使結果看似相同,運用方式的不同也會影響進展的快慢與否。 所以對於各種運用方式有所經驗,有著更多球種運用的話會更好。 気持ちの面では満足か。 「今日は勝ったらいいなというそれだけですし。守備も素晴らしかったので、なんとかロースコアのゲームをものに出来て、みんなやる気が上がっているんじゃないかなと思います」 問: 心情上是否滿足? 答: 今天贏球了很好。 守備也很卓越,能夠完成這樣低比分的比賽,我想大家的幹勁也都提昇了不少。 投球で苦心しているところは。 「投げ心地が一番じゃないかなと。打っている時もそうですけど、そこが一番だと思うので。良くない時でも打力のいいチームに試合を作れているのは、それなりに経験は生きているんじゃないかなと思います」 問: 在投球上煞費心力的部分? 答: 投球時的舒適感是最重要的。打擊時也一樣。 在狀態不佳時也能面對強打球隊好好穩定戰局,我想也是汲取了許多的經驗。 今天看第一局想說老毛病了 不知道能撐多久 結果雖然不能說一路順遂 但還是撐到第六局拿了個QS 而翔平 怪物啊 延續六月瘋狂的手感 各種上壘還開轟 扯到爆XDD 希望接下來能保持手感 繼續期待! -- 覺得日職平常的訪問都太無聊? 來看看樂天的島內語錄吧 第一彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html 第二彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.146.37.105 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1686894398.A.F64.html
q9999123: 推 06/16 13:47
lookers: 推 06/16 13:48
leion237: 推 希望投球再進化 06/16 13:50
lumy0721: 感謝翻譯,大谷說對手揮慢了,不然叫翔平來揮看看啊~ 06/16 13:50
killua0209: 大谷:是球自己要飛去反方向的 06/16 13:51
Axwell: 為啥換球棒?因為斷掉了 (… 06/16 13:51
angel991213: 推翻譯!下班再來認真看 06/16 13:51
simonown: 「不是我的球太快,是你們揮棒太慢」 -大谷翔平,2023 06/16 13:52
cj102041: 推 06/16 13:53
sixsix666: 感謝翻譯 06/16 13:54
jeserena: 感謝翻譯 日本記者真的看很細 該問的也有問 06/16 13:59
polanco: 推 06/16 13:59
bj451123: 感謝翻譯 06/16 14:00
a2350221: 感謝翻譯 好好休息 06/16 14:01
elainakuo: 感謝翻譯 06/16 14:03
s860382: 先推翻譯~~ 06/16 14:04
fireforce: 謝謝翻譯 06/16 14:04
Beamslee: 感謝翻譯 06/16 14:05
chenchen0611: 推 感謝翻譯 06/16 14:05
visviva: 沒問今天只有3K喔 @@ 06/16 14:06
visviva: 我是說投球,六局3K 06/16 14:07
neko198927: 謝翻譯 06/16 14:09
Yjizz: /推 06/16 14:11
citpo: 推 06/16 14:11
mosap: 謝謝翻譯 06/16 14:12
tingchou909: 是球自己飛出去的 06/16 14:12
jiaxie: 笑死:對手太弱,我可提不起勁呀 06/16 14:13
s860382: 但有時候記者同樣的問題也會問好幾次XDDD 06/16 14:13
YuXun2021: 謝謝翻譯 06/16 14:16
Hans14: 甘い球 06/16 14:21
mimi22448: 謝謝翻譯! 希望投球能和打擊一樣漸進佳境: ) 06/16 14:33
julian: 謝謝翻譯:D 06/16 14:37
jsstarlight: 推 06/16 14:38
kikiyaxx: 感謝翻譯 06/16 14:43
activeactive: 謝謝翻譯 06/16 14:44
loungebar: 推翻譯 06/16 14:48
shigurew: 甜球(九宮格內+內角低 06/16 14:49
laking: 謝謝翻譯 06/16 14:52
ainge: 有機會把ERA 降到3以下嗎? 06/16 14:54
maimai2063: 球自己要飛的 06/16 15:05
pippen456: 今天速球球速最快是多少? 06/16 15:06
killua0209: 今天速球最快100mph 06/16 15:08
scott29: 感謝翻譯 06/16 15:09
ils0104: 謝謝翻譯!!! 06/16 15:09
AhCheng: 感謝翻譯 06/16 15:16
elfsoosuk: 天使快上到第二位吧 06/16 15:27
originjane: 感謝翻譯 06/16 15:32
pippen456: 100mile難怪打不到 06/16 15:40
EZTW0000: 控球回穩還有指叉球怎不用了 06/16 15:47
k33536: 請問有甚麼話要對台灣的球迷說嗎? 06/16 15:50
cplzgr: 今天感覺心情很棒! 06/16 16:03
sfw0199: 感謝翻譯 06/16 16:36
enoevo: 推推,感謝翻譯 06/16 17:00
henry1915: 感謝翻譯 06/16 17:31
killua0209: 今年指叉狀況不好 06/16 17:33
helacell: 感謝翻譯!好好休息! 06/16 17:49
northlight: 推 06/16 17:55
turtlebaby: 謝謝翻譯! 06/16 18:09
ooJACKYoo: 素晴らしい 06/16 18:25
pinky841118: 感謝k大翻譯~今天心情很好的感覺XD 為什麼換球棒那 06/16 19:51
pinky841118: 裡的回答也太可愛 06/16 19:51
dominchn: 難道想把球棒用瞬間黏一黏再用嗎 06/16 22:00
kaze1225:轉錄至看板 ShoheiOhtani 06/16 22:47 ※ 編輯: kaze1225 (124.33.202.2 日本), 06/16/2023 22:50:14
Rainbow97: 感謝翻譯! 06/16 23:32
Rainbow97: 補推 06/16 23:38