看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ostracize (bucolic)》之銘言: : https://hebrew.idv.tw/course-info/course/ : 面對面的實體教學目前有三位學生約定學希伯來文文法(初學),我們計劃在2025年3 月 這篇學希伯來文聖經的情報,正好打臉了之前板上一些教徒跟我強辯說沒有留下耶穌向猶 太底層民眾傳教時所使用的亞蘭語原話語的福音書沒關係,說有希臘文福音書這個“翻譯 版”就可以了。 如果經過翻譯的意思不會有變化,那為什麼現今還有這些外邦人基督徒要特意學希伯來文 以便理解希伯來聖經原文呢? 為什麼不主張看中文翻譯本就好了,不需要去理解原文? 希伯來聖經是因為有留下希伯來文原文,所以現今的基督徒還可以如這篇提到的幾位學生 那樣學希伯來文以便理解原文。 可是四福音書根本沒有原文留下來,耶穌是使用亞蘭語與希伯來語的混合語言。 請看一篇“基督教網站”的文章內容對此說明的很清楚。 https://otiministry.org/zh-tw/2020/04/13/ 詳細請自己看過文章內容,在文章最後的結語提到 “主耶穌與祂同時代的猶太人一樣, 在日常生活中使用亞蘭文和希伯來文的混合語言 (以 亞蘭文為主), 並且在教導門徒時使用希伯來文. 此外, 主耶穌也有可能會說一些希臘文, 但希臘文絕非祂日常的語言” 這文章是來自基督教網站一位傳教士寫的。 而四福音書都是以希臘文編寫的,所以都是將耶穌的話經過翻譯了。就像中文版的聖經那 樣只是“翻譯版”而不是耶穌的原文。 如果耶穌是神而且有意要讓他的話語準確傳下來,就不應該會發生這種事。 作為對比,希伯來聖經就可以留下原文,為什麼福音書沒有原文留下來呢? 耶穌的猶太人門徒顯然沒有將耶穌當成神想要留存耶穌的原話語,他們使用的聖經還是只 有希伯來聖經。 過了幾十年之後,所謂的外邦人基督徒才編寫了目前的四福音書。 更糟的是,我們也沒有希臘文福音書的原稿,只剩下一堆在幾百年之後的抄本,且這些抄 本彼此充滿成千上萬的差異,難以判斷那個才是正確的。以及其中還有為了宗教立場的竄 改添加。 請參考一本學術界科普讀物 製造耶穌:史上NO.1暢銷書的傳抄、更動與錯用 https://www.books.com.tw/products/0010481776?gad_source=1&gclid=Cj0KCQiAs5i8Bh -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.195.190 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1736953442.A.E41.html
jdcbest: 可參本版下列文章:文章代碼(AID): 01/16 00:29
jdcbest: #1dTifSpx (Christianity) 01/16 00:29
jdcbest: #1dQO8dWr (Christianity) 01/16 00:29
jdcbest: #1dXzymdx (Christianity) 01/16 00:47
sCHb68: 只是上帝在新約的處境下,換個模式啟示聖經而已。 01/16 14:47
sCHb68: 懂原文的確比翻譯更加能掌握真正的文本含義,但離真正的含 01/16 14:47
sCHb68: 意也有差距, 01/16 14:47
sCHb68: 因為即使看得懂原文,還需要「詮釋」原文並詮釋正確,才 01/16 14:47
sCHb68: 能掌握文本真正的含義, 01/16 14:47
sCHb68: 為什麼上帝不把真正的含義植入我們的腦中,還要透過詮釋呢 01/16 14:47
sCHb68: ? 01/16 14:47
sCHb68: 即使上帝將真正的含義植入我們的腦中,需要實踐時,還需要 01/16 14:47
sCHb68: 「應用」這些含義, 01/16 14:47
sCHb68: 應用的過程可能也會失去真正的真意,必須應用正確才能體 01/16 14:47
sCHb68: 驗到真正的真意, 01/16 14:47
sCHb68: 為什麼上帝不把真意的實踐直接賜給我們,還要透過應用呢? 01/16 14:47
sCHb68: 上帝做事是有理由的, 01/16 14:47
sCHb68: 祂可能認為基督徒經過翻譯、詮釋、應用的過程, 01/16 14:47
sCHb68: 當成是一種與他人團契或榮耀祂的方式吧。 01/16 14:47
dan310546: 學個短期一兩年只是皮毛而已,你要自己讀出超過別人靠 01/16 23:20
dan310546: 比較譯本得到的程度至少要十年以上。 01/16 23:20
dan310546: 華文譯本弱勢的原因是因為譯本太少 01/16 23:21