批踢踢實業坊
›
看板
Translation
關於我們
聯絡資訊
看板
精華區
最舊
‹ 上頁
下頁 ›
最新
1
[討論] 幫案主改寫文章
Mtranslation
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 Mtranslation 的文章
9/22
[妙語試譯] 2012.9.26 吉爾。德勒茲
spacedunce5
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 spacedunce5 的文章
9/26
[討論] 福爾摩斯
mayligh
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 mayligh 的文章
9/27
2
[英中] 請問sales associate的中文怎麼翻比較好?
tucson
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tucson 的文章
9/27
4
[英中] 請問要如何翻會比較好
niece999
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 niece999 的文章
9/27
1
Re: [英中] 請教板上高手這句話這樣翻對嗎?
ambassador
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 ambassador 的文章
9/28
1
[妙語試譯] 2012.09.29 佚名
Quasimodo
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 Quasimodo 的文章
9/29
1
[英中] 此句中的stand behind怎麼翻比較好?
tucson
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tucson 的文章
9/29
1
[英中] implicit 在本句怎麼翻比較好?
tucson
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tucson 的文章
9/30
1
[英中] 100 times 在這裡的意思
niece999
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 niece999 的文章
10/01
[英中] 請問一下這句該如何翻譯是好?
BradPitt
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 BradPitt 的文章
10/02
3
[妙語試譯] 2012.10.02 約瑟夫‧本克斯
Quasimodo
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 Quasimodo 的文章
10/02
5
[心得] 專職日文譯者工作心得之三:入行後話(1)
guanguei
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 guanguei 的文章
10/03
M
3
[雜問] 試譯沒過,以後還有機會嗎
eslite87
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 eslite87 的文章
10/05
[英中] 本句中的arguement是正面還是負面的意思?
tucson
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tucson 的文章
10/05
1
[英中] 這句話這樣翻會不會有點怪怪的?
tucson
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tucson 的文章
10/06
[英中] J.K ROWLING speech in Harvard
happysister
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 happysister 的文章
10/07
!
5
[英中] 這句話中的follow up 有點怪
tucson
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tucson 的文章
10/07
5
Re: [英中] 這句話中的follow up 有點怪
tucson
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tucson 的文章
10/08
1
[日中] 通しかな 古文(?)的翻法
reinakai
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 reinakai 的文章
10/08