批踢踢實業坊
›
看板
Translation
關於我們
聯絡資訊
看板
精華區
最舊
‹ 上頁
下頁 ›
最新
2
[討論] 法律用語
niece999
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 niece999 的文章
9/06
1
[英中] 請教大學行政單位的英文名詞
niece999
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 niece999 的文章
9/10
[討論] 合約翻譯問題
fiercelily
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 fiercelily 的文章
9/13
3
[討論] 簡報類型的翻譯費用計算方式
tin0319
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tin0319 的文章
9/18
4
[英中] 發行的用語
ttina
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 ttina 的文章
9/19
1
Fw: [問題] 想問一下有人知道長廣數位翻譯的評價嗎
b00yakyu
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 b00yakyu 的文章
10/02
[英中]請問可以幫我翻譯這句簡介嗎?
JOAH
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 JOAH 的文章
10/02
1
[雜問] 請教一句法文
snob2
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 snob2 的文章
10/04
1
[英中] <遷徙>ㄩㄐ詩句試譯
lily5836
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 lily5836 的文章
10/16
1
Re: [英中] <遷徙>ㄩㄐ詩句試譯
spacedunce5
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 spacedunce5 的文章
10/17
4
[妙語試譯] 南陽街應該翻成甚麼?
roamthecosmo
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 roamthecosmo 的文章
10/31
20
Fw: [問題] 無一技之長的譯者還可以做什麼工作?
inohumi
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 inohumi 的文章
11/05
5
Re: [問題] 無一技之長的譯者還可以做什麼工作?
keepdown
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 keepdown 的文章
11/07
1
[中英] 這句話該怎麼講??
purestone
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 purestone 的文章
11/10
3
[英中] no matter how well constituted
leonie813
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 leonie813 的文章
11/12
Re: [英中] 2句話語氣翻譯請教
spacedunce5
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 spacedunce5 的文章
11/14
1
Re: [討論] 關於翻譯的速度
tirecake
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tirecake 的文章
11/14
2
[英中] 幾句電影台詞英翻中請益
tin0319
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 tin0319 的文章
11/15
1
[英中] more than matter matters
leonie813
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 leonie813 的文章
11/16
2
[雜問] Be Alert—The World Needs More Lerts.
leonie813
⋯
搜尋同標題文章
搜尋看板內 leonie813 的文章
11/22